b | a | Pb | Ob

ab немецкий

от

Значение ab значение

Что в немецком языке означает ab?

ab

из mit Dativ: von etwas weg, von jemandem weg, einem Ort weg, einem Punkt weg; ausgehend, beginnend mit, von; mehr als, vergrößert um, weniger als, verringert um, herunter, hinunter Der Zug fährt erst ab Stuttgart. mit Dativ oder Akkusativ: von einem Zeitpunkt weg, künftig, zukünftig, von einer Mengenangabe ausgehend Ab drittem (auch: dritten) Oktober beginnen die Schulferien. Ab 50 Exemplare(n) versandkostenfrei. mit Nominativ, ohne Artikel, vor allem in Fahrplänen, Listen, Tabellen und so weiter: von einem Ort, Punkt weg; synonym für: von … ab, von … an, von hier ab, von da ab Der Zug fährt erst ab Neuer Wasserturm. 14:45 Uhr ab Blauer Turm.

ab

weg, fort, weit ab, abgelegen Die Gaststätte war weit ab, infolgedessen ein stundenlanger Fußmarsch unvermeidbar war. in Verbindung mit sein, meist nur, regional auch steigerbar: nicht (mehr) befestigt, lose, gelöst, beseitigt (nachdem er sein Bein verlor) Mein Bein ist ab! herab, herunter Ab ging er, der Schlitten, den Berg hinunter. örtlich, in Verbindung mit auf: auf und ab Hier in den Bergen ist ein auf und ab. zeitlich, in Verbindung mit zu, an: ab und zu, ab und an Ab und zu schau ich bei Sabine vorbei. verwendet, um jemandem zu befehlen wegzugehen Ab ins Gummiboot! Der Winter hat ab sofort Hausverbot!

Перевод ab перевод

Как перевести с немецкого ab?

AB немецкий » русский

автоответчик

Ab немецкий » русский

ав

Синонимы ab синонимы

Как по-другому сказать ab по-немецки?

AB немецкий » немецкий

Telefonbeantworter Anrufbeantworter

Примеры ab примеры

Как в немецком употребляется ab?

Простые фразы

Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab.
На втором углу поверните направо.
Sie lehnten unsere Einladung ab.
Они отклонили наше приглашение.
Er nahm den Hut ab.
Он снял шляпу.
Sie schaltete das Radio ab.
Она выключила радио.
Bitte komm mich ab und zu mal besuchen.
Пожалуйста, навещай меня время от времени.
Der Preis hängt von der Größe ab.
Цена зависит от размера.
Ich sehe ihn ab und an.
Я вижу его периодически.
Biegen Sie an der nächsten Ecke links ab!
За следующим углом поверните налево.
Ich lehnte diesen Vorschlag ab.
Я отказался от этого предложения.
Ich treffe sie ab und zu in der Schule.
Я вижу её в школе время от времени.
Sie wischte sich mit einem Taschentuch das Gesicht ab.
Она вытерла лицо платком.
Er fährt nächste Woche nach New York ab.
Он уезжает в Нью-Йорк на следующей неделе.
Sie lehnte unseren Vorschlag ab.
Она отклонила наше предложение.
Sie lehnte unseren Vorschlag ab.
Она отвергла наше предложение.

Субтитры из фильмов

Ich war durcheinander, aber das wird ab jetzt nicht mehr so sein.
Слушай, я был в раздрае, но сейчас всё вроде как. прояснилось.
Okay, weiter, weiter. Ich gebe dir was von meinem Glück ab.
Продолжай пробовать.
Zoomen Sie rein und spielen Sie es nochmal ab.
Увеличьте и проиграйте ещё раз.
Ich hole es ab und liefere es ab.
Говорил же, я забираю и отдаю.
Ich hole es ab und liefere es ab.
Говорил же, я забираю и отдаю.
Dräng ihn von der Straße ab!
Столкни его с дороги.
Ich gleiche die Buchstabenkombination mit den Kfz-Zulassungen ab und schaue, ob wir was finden.
Прогоню буквенные комбинации по базе автоинспекции. Посмотрим, что найдём. Ну как?
Von Ihrem Geist der Selbstaufopferung und Ihrer Tapferkeit hängen viele Menschenleben ab. Kinder, Frauen, älte Männer.
От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей.
Kommen Sie, nehmen Sie ihn ab. Ich kenne Sie.
Снимите это, чтобы я мог вас узнать!
Na los, nehmen Sie ihn ab.
Быстро, снимите бороду!
Nein, ich nehme meinen nicht ab, bevor Sie Ihren zuerst abnehmen.
Ни за что! Сначала вы.
Nur ab und zu, ein oder 2 Tage die Woche.
Нерегулярно. Пару-тройку раз в неделю.
Nicht die Polizei. Ich wasche ab, mache sauber, alles.
Не звоните в полицию, я помою посуду, уберусь, что угодно.
Gleich fährt ein Zug nach Washington ab.
Через несколько минут до Вашингтона.

Из журналистики

Doch aufgrund des Schuldenabbaus im Privatsektor und einer Zunahme der privaten Ersparnisse glitt die US-Wirtschaft, die von Schulden und Konsum angetrieben wird, leider in die Rezession ab.
К сожалению, в результате сокращения государственной помощи частному сектору и роста сбережений семей, экономика США, движимая долгами и потреблением, скатилась в экономический спад.
Das Leben der ärmsten Milliarde Menschen hängt davon ab.
От этого зависит жизнь миллиарда самых бедных людей мира.
Frankreich unterschrieb die Beitrittserklärung, lehnte es später jedoch ab, seine militärischen Einsatzkräfte dem Oberkommando der NATO zu unterstellen.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Wir sind, natürlich, mit vielen Inhalten nicht einverstanden, lehnen jedoch auch die Vorstellung ab, überhaupt eine EU-Verfassung zu haben.
Мы не только не согласны со многими её положениям, но отвергаем саму идею конституции ЕС.
In all diesen Bereichen schneidet Venezuela, selbst an Lateinamerikas niedrigen Standards gemessen, schlecht ab.
По всем этим показателям Венесуэла живет бедно даже на фоне низких стандартов Латинской Америки.
Dann jedoch lehnte das türkische Parlament, trotz massiven Drucks seitens der USA, unerwartet den Antrag der Regierung ab, US-Truppen in der Türkei von türkischem Boden aus eine Invasion in Gang setzen zu lassen.
Тогда, несмотря на сильное давление со стороны Соединенных Штатов, парламент Турции неожиданно отклонил предложение правительства о размещении американских войск в Турции для того, чтобы начать нападение с турецкой территории.
Andere Teile des säkularen Establishments der Türkei, einschließlich des Präsidenten und der militärischen Führung, lehnten den Gedanken an einen Krieg im Irak ebenfalls entweder ab oder zeigten sich bestenfalls mäßig begeistert.
Подобным образом другие представители светских влиятельных кругов Турции, включая Президента и военное руководство, выступили против или, в лучшем случае, придерживались нейтралитета по вопросу войны в Ираке.
In diesem Fall hätte die griechische Regierung in den nächsten fünf Jahren keinerlei Tilgungen zu leisten und müsste ab 2015 jährlich 30 Milliarden Euro refinanzieren, was ab diesem Zeitpunkt durchaus machbar sein sollte.
В этом случае, греческому правительству не пришлось бы погашать долги в течение следующих пяти лет, и оно было бы вынуждено рефинансировать около 30 миллиардов евро в год начиная с 2015 года, что к тому времени было бы вполне осуществимо.
In diesem Fall hätte die griechische Regierung in den nächsten fünf Jahren keinerlei Tilgungen zu leisten und müsste ab 2015 jährlich 30 Milliarden Euro refinanzieren, was ab diesem Zeitpunkt durchaus machbar sein sollte.
В этом случае, греческому правительству не пришлось бы погашать долги в течение следующих пяти лет, и оно было бы вынуждено рефинансировать около 30 миллиардов евро в год начиная с 2015 года, что к тому времени было бы вполне осуществимо.
Genauso wenig federt Zeit blutleere nachkrisliche Erholungen gegen den unweigerlichen nächsten Schock ab.
Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения.
Die griechischen Zyprer lehnten den Plan jedoch ab, weil es ihre politische Führung verabsäumte, diesen Plan zu unterstützen, wie es mit der EU implizit vereinbart war.
Но греческие киприоты проголосовали против данного плана, потому что их лидеры не выполнили условий подразумеваемой сделки с ЕС по его поддержке.
Während die Regierung Bush gerade weitere 21.000 amerikanische Soldaten in den Irak entsendet und auf mehr alliierte Truppen in Afghanistan drängt, lehnen Amerikas Bündnispartner seine Nahostpolitik ab.
В то время как администрация Буша дополнительно направляет в Ирак 21000 солдат и настаивает на увеличении числа союзных войск в Афганистане, союзники Америки отвергают её ближневосточную политику.
Am Ende zerrte sie den Körper des Babys raus und trennte dabei den Kopf ab, der im Uterus der Mutter zurückblieb.
В итоге она вырвала тело ребенка, оторвав его от головы, которая осталась в чреве матери.
Verfolgt man Sharons Erklärungen des vergangenen Jahres, so zeichnet sich ein klares Muster ab.
Если проследить за заявлениями Шарона в прошлом году, обнаружится явная последовательность его политики.