abrutschen немецкий

сползать, сползти, соскользнуть

Значение abrutschen значение

Что в немецком языке означает abrutschen?

abrutschen

подскальзываться, соскальзывать den Halt verlieren, weil die Hangabtriebskraft oder die Gleitreibungskraft höher wird als die Haftreibungskraft Er ist beim Klettern abgerutscht und hat sich dabei den Knöchel verstaucht. übertragen: sich zum Schlechteren hin bewegen Er ist in die Kriminalität abgerutscht. Der Aktienindex rutschte um 5 Prozentpunkt ab. Mathe? Geht so. Trotz einer Vielzahl von Schulreformen in den letzten Jahren sind deutsche Grundschüler in ihren Mathematik-Leistungen seit 2007 leicht abgerutscht, auf europäischer Ebene erreichen sie weiterhin nur das Mittelfeld.

Перевод abrutschen перевод

Как перевести с немецкого abrutschen?

Abrutschen немецкий » русский

скольжение

Синонимы abrutschen синонимы

Как по-другому сказать abrutschen по-немецки?

Abrutschen немецкий » немецкий

Hinunterrutschen

Примеры abrutschen примеры

Как в немецком употребляется abrutschen?

Субтитры из фильмов

Es ist so, als würde sich der Sattel unter mir drehen und ich abrutschen.
Я чувствую себя так, как будто из-под меня выскочило седло.
Es könnte abrutschen. Könnte es dann nicht eine blutende Wunde verursachen?
Если бы такой нож выскользнул, мог бы он нанести сильно кровоточащую рану?
Und als der Sprung fällig war, zog ich an so sehr es ging, versuchte Höhe zu gewinnen und sie nicht abrutschen zu lassen.
И когда. И когда мы осознали ситуацию, я старался изо всех сил, пытался набрать высоту старался прекратить потерю скорости.
Ihr wollt ja nicht nach unten abrutschen.
Вы ведь не хотите соскользнуть к венику.
Du könntest leicht abrutschen, an einen Ort, der sehr dunkel ist und aus dem man nur schwer entkommen kann.
Ты можешь скатиться во мрак откуда не выбраться.
Wir können in die Unzivilisiertheit abrutschen, oder wir können. mit unserer Rettung beginnen.
Можем скатиться в варварство или. попытаться вернуть утраченное.
Du könntest abrutschen.
Что если ты промажешь?
Und wieder hier, ging sie nach Stadtteilen mit einem schweren albanischen Bevölkerung und besuchte Unternehmen, die dachte sie vielleicht abdeckt, immer Abrutschen junger Frauen ihre Zahl, ihnen zu sagen, rufen sie wenn sie Hilfe benötigen.
Вернувшись сюда, она отправилась в районы с приемущественно албанским населением и посетила фирмы, которые могли бы быть прикрытием, всегда при этом подсовывая девушкам свой номер, говоря, чтобы они звонили ей, если понадобиться помощь.
Wenn meine Finger ganz verschwitzt werden, kann dieser Zünder abrutschen.
У меня палец вспотел, он может соскользнуть с курка.
Ich will nicht abrutschen und sein Bein abschneiden.
Не хочу соскользнуть и отрезать ему ногу.
Ich meine, einmal abrutschen und der Kerl ist so gut wie tot.
Ведь один промах, и он не жилец.
Aber Sie können nicht erwarten, dass ich Edith in so einen Skandal abrutschen lasse, ohne zu versuchen, sie davor zu bewahren.
Неужели вы вообразили, что я позволю Эдит погрузится в пучину скандала, и пальцем не пошевелив, чтобы остановить ее?
Nicht abrutschen.
Только не падай!
Einer der Lkws, der die Walker drinnen hält, kann jeden Moment abrutschen.
Один из грузовиков, что сдерживает ходячих, может сорваться в любой момент.

Из журналистики

Verglichen mit der Europäischen Union wirken die Bemühungen der chinesischen Regierung ihre Fehler zu korrigieren - indem sie letzten Endes zugelassen hat, dass die Zinsen sinken und die Kurse abrutschen - wie ein Ausbund an Geschwindigkeit und Effizienz.
Однако, по сравнению с Европейским Союзом, усилия Китайского правительства, по исправлению своих ошибок - в конечном итоге, позволившие скользить процентным ставкам и стоимости акций - кажутся образцом скорости и эффективности.
In diesem Fall würde die geopolitische Position Griechenlands geschwächt, seine Wirtschaft würde weiter in die Rezession abrutschen und die sozialen Spannungen würden zunehmen.
В этом случае геополитическое положение Греции будет ослаблено, ее экономика продолжит погружение в рецессию, а социальная напряженность будет расти.
Die erste ist, dass die weltweiten Konjunkturpakete das Abrutschen in die Depression verhindert und möglicherweise eine bescheidene Erholung eingeleitet haben.
Во-первых, пакеты стимулов во всем мире приостановили депрессию, а возможно даже привели к началу сдержанного восстановления.
Israel auf der anderen Seite muss wieder der Doktrin der späten Amtszeit von Yitzak Rabin folgen, dass nur durch eine umfassende regionale Friedensvereinbarung ein Abrutschen des Nahen Ostens in ein nukleares Chaos verhindert werden kann.
Израиль, со своей стороны, должен вернуться к доктрине ныне покойного Ицхака Рабина о том, что только всеобъемлющее региональное мирное соглашение может предотвратить скатывание Ближнего Востока к ядерному хаосу.
Allgemeiner betrachtet würde das Wiederaufleben des Wachstums und stärkere Importnachfrage in Japan angesichts Europas Abrutschen in die Rezession und eines nur langsamen Wachsens des Welthandelsvolumens die Weltwirtschaft unterstützen.
В более широком смысле, учитывая скатывание Европы в рецессию и мизерный рост объемов мировой торговли, возобновление роста и укрепление спроса на импорт в Японии поддержали бы восстановление мировой экономики.
Wenn sie die Stimulierung der Wirtschaft durch Steuererhöhungen, Ausgabenkürzungen und das Absaugen der überschüssigen Liquidität zu früh einstellen, kann die Wirtschaft erneut in eine Rezession und Deflation abrutschen.
Если они отказываются от стимулирования слишком рано, увеличив налоги, сокращая затраты и ликвидируя избыточную ликвидность, экономика может опять войти в стадию рецессии и дефляции.
Bereits im Oktober 2008, als die Krise zum ersten Mal offenbar wurde, nahm die chinesische Regierung ein umfangreiches Paket in Angriff, um das weitere Abrutschen der Wirtschaft zu verhindern.
Уже в начале октября 2008 г., когда кризис нанёс свой первый удар, китайское правительство приняло всеобъемлющую политику по предотвращению дальнейшего падения экономики.

Возможно, вы искали...