achten немецкий

уважать

Значение achten значение

Что в немецком языке означает achten?

achten

уважать etwas achten: auf etwas Acht geben, etwas Beachtung schenken Wir haben alle die Regeln zu achten. etwas/jemanden achten: etwas/jemandem Respekt entgegenbringen; etwas/jemanden zu schätzen wissen, anerkennen Ich achte meine Eltern sehr. auf etwas achten: beobachten, Ausschau halten nach etwas Ich achtete gerade auf einen vorbeifahrenden Zug. auf etwas/jemanden achten: etwas/jemanden überwachen, auf etwas/jemanden aufpassen; aufpassen, dass nichts passiert Achten Sie auf den Generator. Ich achte schon auf dich.

Перевод achten перевод

Как перевести с немецкого achten?

Синонимы achten синонимы

Как по-другому сказать achten по-немецки?

Примеры achten примеры

Как в немецком употребляется achten?

Простые фразы

Sie ist im achten Monat.
Она на восьмом месяце.
Sie achten ihn.
Они его уважают.
Wir müssen auf unsere Gesundheit achten.
Мы должны следить за своим здоровьем.
Achten Sie auf die Fußgänger, wenn Sie Auto fahren.
Обращайте внимание на пешеходов, когда вы едете на машине.
Wen achten Sie am meisten in Ihrem Leben?
Кого Вы уважаете больше всего в своей жизни?
Eher muss man darauf achten, mit wem man isst und trinkt, als was man isst und trinkt.
Раньше нужно было обращать внимание на то, с кем ешь и пьешь, а не на то, что ешь и пьешь.
Ich glaube, dass es wichtig ist, dass ich mir beibringe, mich so zu schätzen, zu achten und zu lieben, wie ich bin.
Я думаю, что важно научиться себя ценить, уважать и любить таким, какой есть.
Bitte achten Sie darauf, wo Sie hintreten, denn hier gibt es Stufen.
Пожалуйста, внимательно смотрите, куда ступаете, поскольку здесь ступеньки.
Wenn Sie auf die Signale Ihres Körpers achten, wird er Ihnen alles sagen, was Sie wissen müssen.
Если вы обратите внимание на сигналы своего тела, оно расскажет всё, что вам нужно знать.
Autofahrer müssen immer auf die Fußgänger achten.
Водители должны всегда обращать внимание на пешеходов.
Wir achten ihn.
Мы уважаем его.
Alle achten ihn.
Все уважают его.
Es ist in der achten Etage.
Это на восьмом этаже.

Субтитры из фильмов

Achten Sie gut auf Dorothy.
Берегите Дороти.
Ich hab zu viel damit zu tun, auf deine Mitgift zu achten.
Я слишком занят. Слежу, чтобы ты не потратила деньги, ради которых я женился на тебе.
Ein Kerl wie Sie muss auf sich achten.
Такому здоровяку надо заботиться о себе.
Jetzt ist er tot und kann nicht mehr auf seine Tochter achten.
Он больше не может позаботиться о своей дочери.
Jeder Hase würde mich achten die Streifenhörnchen Kniebeugen machen mein Schwanz würde wohl schlagen aber ich zeigte Mitgefühl mitjedem, der mir untertänig.
Пусть кролик уважает меня, а суслики кланяются, если хпестну хвостом, значит, я недоволен, пусть знают все - если я король!
Schön! Achten Sie auf Mamma.
Позаботься о маме.
Mrs. William Rice, Putzfrau, putzte auf der achten Etage. und wurde von einem Beamten angeschossen.
Перезвоню. - Миссис Райс, маляр была на 8-ом этаже, ранена в ногу помощником шерифа.
Und achten Sie schön auf die weiße Linie.
Джо,запомните,за сплошную ни на дюйм.
Ich sehe krank aus und sollte besser auf mich achten.
Я выгляжу плохо и должна за собой следить.
Du musst auf deinen zarten Magen achten.
Твой желудок расплачивается за эту твою слабость.
Nein, ich muss heute Nacht auf Schiffbrüchige achten.
Сегодня вечером мои глаза должны хорошо видеть терпящих бедствие.
Ich bin froh, dass Sie auf Einzelheiten achten.
Я рад, что вы, мистер Грин, человек, который следит за деталями.
Achten Sie auf tote Bienen, wenn Sie barfuß herumlaufen.
Надо быть осторожным с мёртвыми пчёлами, если гуляешь босиком.
Nächstes Mal achten wir darauf, in den anderen Arm zu schießen.
В следующий раз постараемся, чтоб вас подстрелили в другую руку.

Из журналистики

Insbesondere auf die Tragfähigkeit der amerikanischen Hypotheken- und Verbraucherschulden hätten sie mehr achten sollen.
В частности, им следовало уделить больше внимания надёжности возврата ипотечных и потребительских долгов в США.
Solche Expertenkommissionen auf europäischer Ebene müssen frei und unabhängig bleiben, aber die Machthaber müssen lernen, auf ihre Empfehlungen zu achten und diese in den Entscheidungsfindungsprozess einfließen zu lassen.
Такие мозговые центры на европейском уровне должны оставаться свободными и независимыми, но лидеры должны научиться уделять внимание и интегрировать свои рекомендации в процесс создания политики.
Pakistan und Indien - insbesondere Letzteres - werden ebenfalls sorgsam darauf achten, wie sich diese Übergänge entwickeln.
Пакистан и Индия - особенно последняя - также будут внимательно следить за происходящими изменениями.
Zugleich jedoch müssen wir darauf achten, die Tatsache, dass andere dasselbe Recht haben, zu respektieren.
Но мы не должны забывать о том, что такое же право есть и у других.
Wenn Ihnen Ihr Aktienhändler in China rät, Aktien zu verkaufen, muss er darauf achten, nicht als jemand zu gelten, der Gerüchte in die Welt setzt, denn das ist eine strafbare Handlung.
Если ваши брокеры в Китае советуют вам продавать акции, им следует позаботиться о том, чтобы это не выглядело подстрекательством к саботажу - распространение таких слухов официально карается.
Hat der Ausschuss also recht mit seiner Forderung, die Regierung solle schnell Reformen einführen und nicht auf die Konsequenzen achten?
Так права ли комиссия в том, что правительству нужно немедленно провести реформы, игнорируя последствия?
Schließlich haben wir schon im Physikunterreicht in der Schule gelernt, immer besonders auf die Maßeinheiten zu achten.
Мы должны были усвоить еще с уроков в старших классах: нужно всегда обращать внимание на единицы измерений.
Stattdessen sollten die Schwellenländer nicht darauf achten, was Amerika sagt, sondern was es getan hat, bevor es zur Industriemacht wurde, und was es heute tut.
Вместо этого экономисты развивающихся стран должны внимательно смотреть не на то, что Америка говорит, а на то, что она делала в те годы, когда она превращалась в развитое промышленное государство, и на то, что она делает сейчас.
Solange solche Machthaber jedoch die demokratische Verfassung achten, ist es unwahrscheinlich, dass sie sehr weit kommen; bei der nächsten Wahl werden sie hinausgeworfen.
Однако до тех пор, пока подобные лидеры уважают демократическую конституцию, они вряд ли зайдут слишком далеко: их вытеснят на следующих выборах.
Sogar in der Politik ist es töricht, sich gegen die Logik zu stemmen, wobei die simple Logik der internationalen Vereinbarungen nun mal ist, dass sie nur geachtet werden, wenn alle sie achten.
Даже в политике глупо идти против логики, и простая логика международных соглашений заключается в том, что если одна из сторон их не уважает, то и другие не уважают тоже.
Die Union muss sich darauf achten, dass aus dieser Grenze nicht wieder eine Mauer wird, die Europa teilt, und dass die für ihre Mitglieder geschaffene Stabilität und Prosperität, den östlichen Nachbarn nicht vorenthalten werden.
Союз должен позаботиться о том, чтобы эта новая граница не стала новой стеной, разделяющей Европу, и чтобы зона стабильности и процветания, которую он создал для своих членов распространялась бы также и на его восточных соседей.
Das ist bislang noch nicht geschehen, da die Notenbanken sorgfältig darauf achten, ihr Mantra von der niedrigen langfristigen Inflation zu wiederholen.
Этого еще не произошло, так как центральные банки были осторожны в повторении своей мантры низкой долгосрочной инфляции.
Als 1970 das Internet geschaffen wurde, bildeten dessen Mitglieder ein virtuelles Dorf; alle kannten einander, und gemeinsam entwarfen sie ein offenes System, ohne dabei groß auf die Sicherheit zu achten.
Когда в 1970-х появился Интернет, его участники представляли собой виртуальную деревню, где все друг друга знали и в которой они все вместе создавали открытую систему, обращая мало внимания на безопасность.
Und trotzdem muss jede Regierung darauf achten, dass Investitionen effektiv vorgenommen werden.
И в то же время любое правительство обязано следить за тем, чтобы инвестиции делались эффективным образом.

Возможно, вы искали...