ausgemacht немецкий

определённый, законченный

Перевод ausgemacht перевод

Как перевести с немецкого ausgemacht?

Синонимы ausgemacht синонимы

Как по-другому сказать ausgemacht по-немецки?

Примеры ausgemacht примеры

Как в немецком употребляется ausgemacht?

Простые фразы

Ich habe das Radio ausgemacht.
Я выключил радио.
Hast du im Esszimmer das Licht ausgemacht?
Ты выключил свет в столовой?
Ich habe das Licht nicht ausgemacht.
Я не выключил свет.
Wer hat das Licht ausgemacht?
Кто свет выключил?
Hast du die Heizung ausgemacht?
Ты отключил тепло?
Hast du die Heizung ausgemacht?
Ты отключил нагреватели?
Warum habt ihr das Licht ausgemacht?
Зачем вы выключили свет?
Warum habt ihr das Licht ausgemacht?
Почему вы выключили свет?
Warum hast du das Licht ausgemacht?
Зачем ты свет выключил?
Hast du das Licht schon ausgemacht?
Ты уже выключил свет?

Субтитры из фильмов

Dancer, Sie fuhren gleich zu Phil, nachdem Sie das Licht im Lichee ausgemacht hatten, oder?
Дэнсер, ты отправился к Филу сразу после того, как вырубил свет в Лайчи, так?
Wer hat das Licht ausgemacht?
Кто выключил свет? Няня!
Wer hat das Licht ausgemacht?
Кто выключил свет?
Es war nicht ausgemacht, dass ich auch hier wohnen soll.
Я нанят для Вашего сценария. Но я не должен жить у Вас.
Und Sie haben es ausgemacht, als Sie reinkamen?
Да. И вы выключили его, как только вошли? Правильно.
Ich habe das Fenster geöffnet und den Kuchen aus dem Ofen genommen. Danach habe ich ihn ausgemacht.
Я открыл окно. вытащил пирог из печи и выключил ее.
Nein, Major Rexford haben wir längst ausgemacht.
Нет, мы бы опознали Рексфорда.
Ziel ausgemacht!
Цель обнаружена.
Du hast vorher keinen Preis ausgemacht? Du hast sie wohl nicht alle!
На кой черт ты их притащила в дом, дура?
Sie hätten ihm alles gestanden und eine Zeit mit ihm ausgemacht, zu der er kommen sollte.
Или вы всего лишь думали, что я сам, возможно, не приду.
Bis zur ersten Brücke war ausgemacht.
Мы договаривались, что вы проводите меня до первого моста.
Was hätte das ausgemacht?
Да какая разница?
Zu Bozena? - So war es ausgemacht.
Да, как договаривались.
Das haben wir doch ausgemacht, wenn alles vorbei ist.
Когда всё закончится, мы найдём хорошее местечко.

Из журналистики

Man stelle sich beispielsweise vor, makroökonomische Instabilität würde als das gravierendste Wachstumshindernis in einer Ökonomie ausgemacht.
Предположим, что макроэкономическая нестабильность является связывающим ограничением в какой-то конкретной экономике.
LONDON - Im Jahr 2001 behauptete George W. Bush, er habe Wladimir Putin in die Augen gesehen und darin einen westlichen Seelenverwandten ausgemacht.
ЛОНДОН - В 2001 г. Джордж Буш заявил, что посмотрел в глаза Владимира Путина и нашёл в них настоящего друга Запада.
Doch das wahre Problem sind Selbstwertgefühl und die sozialen Vergleichsprozesse, die der Psychologe Leon Festinger als universelles menschliches Merkmal ausgemacht hat.
Но реальная проблема является самооценкой и процессом социального сравнения, который психолог Леон Фестингер наблюдает как общечеловеческой чертой.
China hat bereits eine Flussbiegung als Umleitungspunkt ausgemacht; an ihr bildet der Brahmaputra die längste und tiefste Schlucht der Welt - kurz bevor er nach Indien fließt.
Китай уже идентифицировал изгиб, где Брахмапутра сформирует самый длинный и самый глубокий каньон в мире - буквально на границе с Индией - в качестве точки вмешательства.
Aber die steinige Realität ist, dass keineswegs ausgemacht ist, dass dies der Fall ist.
Однако жестокая реальность проявляется в том, что их совместимость вовсе не является столь очевидной, как кажется.
Das Geld, das von der Weltbank zur Verfügung gestellt wird, um die Bereitstellung von entwicklungsrelevanten globalen öffentlichen Gütern zu unterstützen, hat nie einen großen Teil ihrer Ausgaben ausgemacht.
Деньги, предоставляемые Всемирным банком для поддержки помощи в целях развития- связанные с глобальными общественными благами, никогда не составляли большую часть его расходов.

Возможно, вы искали...