basiert немецкий

Синонимы basiert синонимы

Как по-другому сказать basiert по-немецки?

Примеры basiert примеры

Как в немецком употребляется basiert?

Простые фразы

Worauf basiert deine Theorie?
На чём основывается твоя теория?
Die Methode basiert auf dem schlichten Prinzip der Nachahmung.
Метод основан на простом принципе имитации.
Die Figur des Dr. Stephan Falkner in Toms neuestem Roman basiert unverkennbar auf Stephen Hawking.
В новом романе Тома фигура доктора Стефана Фалкнера основана без сомнения на личности Стивена Хокинга.

Субтитры из фильмов

Ich möchte wissen, ob villettes erpressung nicht nur auf einer nacht in seinem sommerhaus basiert, sondern auf einer dauerhaften, unerlaubten.
Я пытаюсь определить, не был ли шантаж Вилетта основан на его знании не только об одной ночи в его беседке, но и продолжающихся запретных.
Eine Versicherungsfirma basiert auf Vertrauen.
Бакстер, страховая компания основана на доверии.
Die Erotik ist eine abendländische Erfindung, ein christlicher Begriff. Er basiert auf den Begriffen von Gut und Böse, von Schuld, von Erbsünde.
Эротизм - западное понятие, концепция христианства, основанная на идее добра и зла, прегрешения и первородного греха.
Leben, wie wir es kennen, basiert auf einer Kohlenstoffverbindung.
Жизнь, как мы знаем, основана на комбинации угольных компонентов.
Aber wenn es nun Leben gibt, das auf einem anderen Element basiert?
Что, если существует жизнь, основанная на другом элементе?
Wissen Sie, das basiert.
Знаете, это по средним показателям.
Das klingt unglaubwürdig, aber diese Folgerung. basiert auf Ergebnissen, unseres 9000-Zwillings-Computers.
Понимаю, в зто трудно поверить, но зтот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера 9000.
Dies ist eine geordnete Welt, die auf althergebrachten römischen Stärken und Tugenden basiert.
Это упорядоченный мир, Джим. Консервативный мир, основанный на древних римских ценностях.
Es basiert auf Vorurteilen.
Это результат предубеждения, а не обследования.
Mr. President Frankenstein, stimmt es nicht, dass Ihr Ruhm als Fahrer nur auf Gewalt basiert?
Но мистер президент Франкенштейн, это правда, что ваша популярность как гонщика зависела от разгула насилия?
Ich will eine Sendung, die auf den Aktionen einer Terrorgruppe basiert.
Мне нужна продуманная передача, основанная на деятельности террористической группировки.
Ihr Programm basiert auf einer Liste von 236 bekannten Scannern, richtig?
В вашей программе задействовано 236 известных сканеров, правильно?
Und außerdem basiert unser Lehrprogramm auf dem Amerikanischen.
Учебная программа основана на американской.
Diese basiert auf gegenseitigem Respekt, und Respekt bedeutet Gleichheit und Unabhängigkeit.
В его основе лежит взаимное уважение. Что означает соблюдение принципа равенства и независимости.

Из журналистики

Die Werbung ihrer Anzeigenkunden basiert etwas einseitig auf Vitaminpräparaten, da die Möglichkeiten, wie Pharmaunternehmen werben dürfen, stark eingeschränkt sind.
Их реклама большей частью посвящена витаминным добавкам, поскольку фармацевтические компании сильно ограничены в том, что и как можно рекламировать.
Die multilateralen Kreditgeber befürworteten eine Entwicklungsstrategie, die auf der Theorie des vergleichenden Vorteils und der ungezügelten wirtschaftlichen Liberalisierung basiert.
Заимодавцы в лице многосторонних объединений отстаивали стратегию развития, основанную на теории сравнительной выгоды и неограниченной либерализации экономики.
Ein ebenso ermüdendes Argument ist, daß das Wachstum Rußlands nur oberflächlich ist und nicht auf Investition basiert.
Другой застарелый аргумент состоит в том, что экономический рост России поверхностен и не поддерживается инвестициями.
Außerdem basiert der Plan auf der Annahme, dass mangelndes Vertrauen das Grundproblem wäre.
Более того, план предполагал, что основной проблемой является проблема доверия.
George W. Bushs Wirtschaftspolitik basiert auf einem außerordentlich rücksichtslosen Spiel, in dem sich eine politische Koalition zweier bedeutender Kräfte widerspiegelt: die der Superreichen und der evangelikalen Christen.
Принципы экономической политики Джорджа Буша основаны на чрезвычайно рискованной азартной игре, которая отражает политическую коалицию двух крупных сил: супербогачей и евангельских христиан.
Ihr Geschäft basiert nicht auf grundlegenden Information, sondern dem neuesten Klatsch und aktuellen Launen.
Их суждения основываются не на реальной информации, а на последних слухах и пристрастиях широкой публики.
Diese beiden Fälle - der Hund, der hätte anschlagen müssen, aber das nicht tat, und der Hund, der ohne Grund anschlug - bedrohen die grundlegende Funktionsweise der EU, die auf klaren, von einer starken Kommission strikt durchgesetzten Regeln basiert.
Эти два случая (в одном - собака должна была залаять, но не стала, в другом - собака залаяла без причины) угрожают фундаментальным принципам функционирования ЕС: ясные правила, за соблюдением которых строго следит сильная комиссия.
Das Resultat ist eine Linearwirtschaft, die auf einem schnellen Gebrauch, einer schnellen Entsorgung und raschen Wiederbeschaffung von Gütern basiert.
Результатом этого является линейная экономика, основанная на кратковременном использовании, приобретении нового и выбрасывании на свалку старого изделия.
Unsere Untersuchung basiert auf den beschränkten verfügbaren Daten.
Заказанное нами исследование основывалось на ограниченных данных.
Europas anfällige Konjunkturerholung basiert bisher vor allem auf dem Export.
До сих пор неустойчивый экономический подъем в Европе был основан главным образом на экспорте.
Die Bildung von Saatgutmonopolen basiert auf der Deregulierung von Saatgutkonzernen, im Rahmen derer diese Unternehmen unter anderem die Aufsicht über biologische Sicherheit erlangen.
Создание семенных монополий основывается на дерегулировании деятельности семенных корпораций, в том числе придании им функции надзора за биобезопасностью.
Diese globale Sicht der Dinge basiert auf einer Wachstumsdynamik verschiedener Geschwindigkeiten, bei der die sich erholenden und gesunden Segmente der Weltwirtschaft die Nachzügler zunehmend mitziehen.
Такой взгляд на происходящее основан на многоскоростной динамике экономического роста, при которой восстанавливающиеся и здоровые сегменты мировой экономики постепенно вытягивают отстающих.
Das Problem mit Nationalismus, der auf Ressentiments beruht, ist die Beeinträchtigung der Diplomatie, die auf Geben und Nehmen basiert.
Проблема национализма, основанного на чувстве обиды и негодования, заключается в том, что при этом осложняется дипломатия, которая основана на взаимных уступках.
Sie ist der beste Weg, um eine Gesellschaft zu schaffen, die auf der Realität und nicht auf Idealvorstellungen basiert.
Это наилучший способ организации общества, основанный на реальности, а не идеалах.

Возможно, вы искали...