behaftet немецкий

Синонимы behaftet синонимы

Как по-другому сказать behaftet по-немецки?

behaftet немецкий » немецкий

heimgesucht ergriffen

Примеры behaftet примеры

Как в немецком употребляется behaftet?

Простые фразы

Ganz anders verhält es sich, wenn die Leistung zwar objektiv möglich, jedoch mit großen unvorhergesehenen Schwierigkeiten behaftet ist.
Совсем иначе обстоит дело, если исполнение объективно возможно, но оно сопряжено с большими трудностями, которые не были предвидены.

Субтитры из фильмов

Für dich vielleicht nicht aber für mich, mit dem Makel einer Vorstrafe behaftet.
Для вас - может быть.
Ich wäre gern mit so einem Stereotyp behaftet!
Да, я бы хотел иметь стереотип как у них.
Sehr verehrte Damen und Herren, mein 1. Trick des Abends ist mit einem nicht unerheblichen Risiko behaftet.
Дамы и господа, мой первый фокус включает некий элемент риска.
Wir sind mit einem Makel behaftet, der schnelle Alterung verursacht.
Мы заложники состояния, которое вызывает быстрое старение.
Weil diese Zeit der Geschichte mit mehr Gefahren behaftet ist, als ich bereit war zu riskieren.
Потому что, это время таит в себе еще больше опасности, чем я был готов рискнуть.

Из журналистики

Das russische Engagement innerhalb des Weltgeschehens ist mit dem Makel des Giftes und der Korruption behaftet.
Российское участие в международных делах запятнано отравлением и коррупцией.
Der erste Vorteil besteht darin, dass Sie im Gegensatz zu Ariel Sharon unter Palästinensern und Arabern nicht mit einem schlechten Image behaftet sind.
Первое преимущество заключается в том, что вы не обременены негативным имиджем Ариэля Шарона среди палестинцев и арабов.
Allerdings ist die von der Kommission zur Umsetzung einer Bankenunion gewählte Methode mit fatalen Fehlern behaftet.
Но метод, выбранный Комиссией для создания банковского союза, глубоко ошибочен.
Auch wenn jede Definition des Terrorismusbegriffes in Bezug auf bestimmte Randphänomene mit Problemen behaftet ist: Der Kern des Terrorismus lässt sich eindeutig genug bestimmen, um Bemühungen, ihm die Legitimation zu entziehen, zu ermöglichen.
Хотя установить границу, за которой начинается терроризм, затруднительно в рамках любого его определения, тем не менее, основной смысл этого понятия достаточно ясен, чтобы объявить терроризм вне закона.
Freilich ist die Ansicht, dass die Moral von Gott kommt, mit einer Menge von Problemen behaftet.
Однако при попытке доказать божественную природу морали мы сталкиваемся с несколькими проблемами.
Natürlich ist die zukünftige Nahrungsmittelproduktion mit deutlichen Unsicherheiten behaftet.
Разумеется, будущее производства продуктов питания во многом остается неопределенным.
Jedenfalls ist die Idee einer globalen Vermögenssteuer - von der Unwahrscheinlichkeit ihrer politischen Umsetzung einmal abgesehen - mit einer Vielzahl von Glaubwürdigkeits- und Durchsetzungsproblemen behaftet.
В любом случае, идея глобального налога на богатство изобилует проблемами правоприменения и доверия, не считая того факта, что она является политически неправдоподобной.
Die chinesische Führung wird so lange Blut an ihren Händen haben und mit einem Legitimitätsproblem behaftet sein, bis beide Fragen mit einem einfachen Nein beantwortet werden können.
И пока китайские лидеры не дадут на них отрицательного ответа, им не смыть кровь со своих рук и не обрести полную легитимность.
Freilich war, und bleibt, die Vision der Bush-Administration mit Fehlern behaftet, denn sie betrachtet das Verhältnis zwischen den USA und Indien als rein strategische Beziehung, die die militärische Reichweite beider Länder erhöht.
Однако концепция правительства Буша была и остается несовершенной, поскольку она рассматривает отношения между США и Индией исключительно как стратегические, увеличивающие военную эффективность обеих стран.
Putins Rolle ist nicht nur autoritär, sie ist auch mit Fehlfunktionen behaftet.
Правление Путина не только авторитарно - оно нефункционально.
Die Vereinigten Staaten haben die internationale Reaktion hierauf angeführt, doch ihr Ansatz ist zutiefst von Fehlern behaftet.
США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным.
Allerdings ist Putins Strategie mit gravierenden Problemen behaftet.
Но есть серьезные проблемы с стратегией Путина.
Der Euro war von Anfang an mit Fehlern behaftet, aber es war klar, dass die Folgen erst in einer Krise erkennbar sein würden.
Евро был ущербным с самого начала, но было ясно, что последствия проявятся только в условиях кризиса.
Darauf antworten manche Christen, dass wir alle mit der Erbsünde behaftet sind, seit Eva entgegen Gottes Anweisung von den Früchten am Baum der Erkenntnis aß.
Опять же, некоторые Христиане говорят, что все мы унаследовали первородный грех, совершённый Евой, которая нарушила наказ бога не вкушать плодов с древа познания добра и зла.

Возможно, вы искали...