behandeln немецкий

лечить, обращаться, трактовать

Значение behandeln значение

Что в немецком языке означает behandeln?

behandeln

mit etwas oder jemandem umgehen oder verfahren In unserem Geschäft werden Kunden wie Könige behandelt. Medizin zu heilen suchen Ein Arzt wird gleich kommen, um sie zu behandeln. bearbeiten Wir behandeln das Holz mit Öl. darlegen Das Buch behandelt das Schicksal von Flüchtlingen.

Перевод behandeln перевод

Как перевести с немецкого behandeln?

Behandeln немецкий » русский

обраще́ние

Синонимы behandeln синонимы

Как по-другому сказать behandeln по-немецки?

Примеры behandeln примеры

Как в немецком употребляется behandeln?

Простые фразы

Ein Lehrer sollte alle Schüler gleich behandeln.
У учителей не должно быть ни любимчиков, ни нелюбимых учеников.
Lucy träumt davon, Veterinärin zu werden und Tiere zu behandeln.
Люси мечтает стать ветеринаром и лечить животных.
Du solltest diese Information im Haupttext behandeln, nicht in den Anmerkungen.
Ты должен изложить эту информацию в основном тексте, а не в сносках.
Du solltest aufrichtig sein, und sie werden dich als Freund behandeln.
Ты должен быть прямолинейным, и тогда они будут дружелюбны к тебе.
Sie haben ein Recht darauf, dass andere Menschen Sie mit Respekt behandeln.
Вы имеете право на то, чтобы другие относились к вам с уважением.
Behandeln Sie ältere Menschen mit Respekt!
Относитесь к старшим с уважением!
Sie behandeln uns wie Idioten.
Они обращаются с нами, как с идиотами.
Ärzte behandeln kranke Leute.
Доктора лечат больных людей.
Ärzte behandeln Kranke.
Доктора лечат больных.
Tierärzte behandeln Tiere.
Ветеринары лечат животных.

Субтитры из фильмов

Ich will Sie nicht wie meine anderen Gäste behandeln.
Не хочу с вами обходиться, как с остальными.
Ich wette, Miss Swallow würden Sie nicht so behandeln.
С мисс Свалоу ты бы так не поступил.
So lassen wir uns nicht behandeln!
С Бактерией так не обращаются!
Sie behandeln euch wie Vieh und Kanonenfutter.
Кто обращается с вами, как со скотом, используя как пушечное мясо!
Sie behandeln mich wie all Ihre anderen Reporter.
Вы обращаетесь со мной, как и с другими журналистами.
Sie können sie nicht wie andere Frauen behandeln.
И с ней нельзя, как с другими.
Sie behandeln mich nicht gut.
Вы тоже не были любезны.
Sie behandeln mich die ganze Woche so. Grundlos.
Вы всю неделю так со мной общаетесь, без всякой причины.
Eine kleine. Gesellschaftsnotiz. Behandeln Sie sie so wie alle anderen.
У меня маленькое объявление для светской хроники, как и любое другое.
Freunde behandeln einen anders.
Друзья не пишут такие рецензии.
Sie müssen einen Mann gut behandeln.
Как можно помириться с мужчиной, если его хорошенько не угостить?
Kommt drauf an, wie wir sie behandeln.
Смотря как с ней обращаться.
Du willst doch die Dienerschaft als deinesgleichen behandeln.
Зря ты рассматриваешь слуг, как равных нам людей.
Glauben Sie, Sie können Leute wie dressierte Seehunde behandeln?
Вы считаете, что всегда можете обращаться с людьми как с дрессированными тюленями?

Из журналистики

Eine Politik im Bereich europäischer Lebensmittelsysteme würde Produktion, Verarbeitung, Vertrieb, Logistik und Verkauf gemeinsam behandeln.
Политика для продовольственных систем Европы должна также комплексно касаться производства, обработки, распределения, логистики и розничной торговли.
In den 1990er Jahren irrten die USA und Europa darin, Russland mit freundlicher Nichtbeachtung zu behandeln.
В 1990-е гг. США и Европа допустили ошибку в том, что относились к России с нарочитым пренебрежением.
Natürlich gibt es auch Patienten, die ihre Depressionen behandeln lassen wollen und in Wahrheit aber an einer bipolaren Störung leiden.
И, несомненно, мы также наблюдали пациентов, которые обращались за лечением депрессии, в то время как у них в действительности наблюдалось биполярное расстройство.
Amerika muss Südkorea dabei als gleichberechtigten Partner behandeln, der bei Entscheidungen, die seine Sicherheitsinteressen betreffen, eine eigenständige Stimme hat.
При этом Америка должна относиться к Южной Корее как к полноправному партнёру, имеющему право голоса при принятии решений, затрагивающих интересы её безопасности.
Der Grund dafür ist, dass wir Antibiotika heute wie Konsumgüter behandeln - mit dem Recht, sie von den Ärzten zu fordern und die Behandlung nach unserem Belieben abzubrechen.
Причина в том, что мы стали относится к антибиотикам как к обычным товарам народного потребления - мы требуем их от врачей, мы решаем, когда начинать и прекращать их принимать.
Noch beunruhigender und möglicherweise auch schwieriger zu behandeln sind neuartige Pilzinfektionen.
Новые грибковые инфекции - ещё более пугающие и могут хуже поддаваться лечению.
Während Prävention bei den europäischen Polizeikräften ganz oben auf der Agenda steht, hat Frankreich beschlossen, sie als nebensächliches Ziel zu behandeln.
В то время как европейские полицейские силы ставят превенцию на первое место среди своих целей и задач, Франция предпочла отвести ей второстепенную роль.
Häufig fehlen Medikamente, Ressourcen und Kenntnisse, um chronisch kranke Patienten zu behandeln, die möglicherweise eine jahre- oder jahrzehntelange Therapie benötigen.
Им зачастую не хватает лекарств, ресурсов и ноу-хау для лечения хронически больных пациентов, которым могут потребоваться годы или десятилетия лечения.
Aber das Butaro Cancer Center of Excellence und andere solche Zentren haben gezeigt, dass es sogar in armen, ländlichen Gebieten möglich ist, Krebspatienten sicher und effektiv zu behandeln.
Онкологический центр Бурато и ему подобные доказали, что онкологических пациентов можно вылечить безопасно и эффективно даже в бедных сельских регионах.
Um der Geißel Krebs entgegenzutreten, müssen wir unsere Anstrengungen, die Krankheit zu erkennen und zu behandeln um neue Möglichkeiten ergänzen, die Entstehung der Krankheit von vornherein zu verhindern.
Чтобы справиться с бичем рака, мы должны дополнить попытки по выявлению и лечению рака новыми методами предотвращения развития болезни у людей в первую очередь.
In einigen Ländern ist es für Ärzte finanziell lohnender, als Übersetzer für ausländische Hilfsorganisationen zu arbeiten, als arme Patienten zu behandeln.
В некоторых странах врачи находят более целесообразным работать в качестве переводчиков на иностранные агентства, чем лечить бедных пациентов.
Sie sterben an Krankheiten wie Masern, Durchfall und Malaria, die einfach und kostengünstig zu behandeln oder zu verhindern wären.
Они умирают от таких болезней, как: корь, диарея и малярия, которые легко и недорого вылечиваются и предупреждаются.
Die Chance, dass Menschen wie Herr Du in China Hilfe finden, ist gering; die wenigsten Kliniken und Krankenhäuser sind derzeit angemessen darauf eingestellt, HIV-infizierte Patienten zu behandeln.
Шансы на то, что Ду и ему подобные найдут помощь в Китае, очень малы; в настоящее время большинство клиник и больниц не подготовлены к тому, чтобы лечить ВИЧ-инфицированных пациентов.
Diese bilateralen Verhandlungen werden auch den anderen Mitgliedern der WTO zu Vorteil gereichen, da eine Mitgliedschaft in der WTO China dazu verpflichten wird, alle weiteren Mitglieder gleich zu behandeln.
Эти двусторонние переговоры принесут выгоду и другим государствам-членам ВТО, так как членство в ВТО обяжет Китай относиться ко всем государствам- членам одинаково.

Возможно, вы искали...