ei | Be | Ben | Brei

bei немецкий

у

Значение bei значение

Что в немецком языке означает bei?

bei

räumlich: in unmittelbarer Nähe Pinneberg liegt bei Hamburg. Bleib bei mir! räumlich: inmitten einer Menge Der Zettel liegt bei meinen Unterlagen. zeitlich: dient zur Angabe einer Zeitspanne oder eines Zeitpunktes Bitte treten Sie bei Abfahrt des Zuges vom Bahnsteig zurück! Sie wollte unbedingt London bei Nacht sehen. dient zur Angabe von begleitenden Umständen Selbst bei größter Anstrengung konnte er nicht mehr weiter. Bei dem Verdienst kann er sich locker den Urlaub in der Karibik leisten. Sie nennt ihren Vater beim Vornamen. in Schwüren, in Formeln der Beteuerung Ich schwöre bei meiner Ehre / bei Gott.

Bei

türkischer Herrschertitel

Перевод bei перевод

Как перевести с немецкого bei?

Синонимы bei синонимы

Как по-другому сказать bei по-немецки?

Примеры bei примеры

Как в немецком употребляется bei?

Простые фразы

Bei uns schneit es im Januar.
У нас в январе идёт снег.
Das Problem ist, dass wir knapp bei Kasse sind.
Проблема в том, что у нас не хватает денег.
Das Problem ist, dass wir knapp bei Kasse sind.
Проблема в том, что нам не хватает денег.
Als ich noch klein war, ging ich gern bei Regen spazieren.
Когда я был маленьким, я очень любил гулять под дождём.
Er muss sich bei ihr entschuldigen.
Он должен перед ней извиниться.
Sie hat einen Onkel, der bei einer Bank arbeitet.
У неё есть дядя, который работает в банке.
Ich habe wenig Geld bei mir.
У меня с собой мало денег.
Anne hat wenig Geld bei sich.
У Анны с собой мало денег.
Anne hat wenig Geld bei sich.
У Анны при себе мало денег.
Wie viel Geld haben Sie bei sich?
Сколько у Вас с собой денег?
Komm bei mir vorbei, wann du willst.
Заходи ко мне, когда хочешь.
Überquere die Straße nur bei Grün!
Переходи улицу только на зелёный свет.
Viele Menschen starben bei der Explosion.
При взрыве погибло множество людей.
Wasser friert bei 32 Grad Fahrenheit.
Вода замерзает при 32 градусах по Фаренгейту.

Субтитры из фильмов

Bleib doch bitte bei den Buden.
Спрячешься в киоске.
Es ware gefahrlich, es bei Ohgi und der unbekannten Frau zu benutzen.
Слишком опасно использовать его на Оги и на ней.
Bei den anderen habe ich es schon benutzt.
К тому же я уже использовал его на остальных.
Prinzessin Euphemia ist bei uns!
Принцесса Юфемия здесь?
Da bist du nicht mehr. Du bist bei uns.
Тебя там больше нет, теперь ты с нами.
Ich war doch neulich nachts bei der A.L.-Einkehr.
Ну я. я был на Восхождении позавчера.
All das ist mir erst bei dieser Einkehr bewusst geworden.
Это всё. прояснилось во время ретрита.
Man ist so müde, weil man bei der A.L.-Einkehr nicht schläft.
Так устаёшь, потому что во время ретрита Восхождения и не спишь вовсе.
Wir waren nur an den Wochenenden bei ihm.
В выходные мы ездили его навещать.
Ich bitte dich darum, wieder bei uns zu sein.
Я прошу тебя быть дома с нами.
Hol dir die Steuerbefreiung bei der Steuerbehörde.
Разберись с налогообложением. Добудь нам льготы.
Was DeKaan ins Wasser spült, erscheint bei normalen Tests nicht.
Как это? То, что ДиКан добавляет в воду, не проявится в обычном исследовании.
Bei uns ist eine Kuh krank.
Да нет, ещё одна корова слегла.
Kam kurz nach Hause, bevor er einen kurzen Halt bei der Radford Bank in Adams Morgan einlegte.
Заехал ненадолго домой перед тем, как пойти в Рэдфорд Банк в Адамс Морган.

Из журналистики

Zweifellos waren Millionen Menschen bei Kriegsende zu hungrig und erschöpft, um jenseits des nackten Überlebens viel zu unternehmen.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Eines Abends saßen wir bei Sonnenuntergang um ein Lagerfeuer, als 50 südafrikanische Schulkinder in Bussen ankamen.
Однажды вечером во время заката, у костра собралась вся наша группа и еще около 50 школьников, которых привез автобус.
Bei jedem Zugunglück oder Flugzeugabsturz wird nun zuerst vermutet, dass es sich um einen Terrorakt handelt.
В любом железнодорожном происшествии или случае падения самолета сначала подозревают террористический акт.
Die Demokraten haben somit umso mehr Grund, bei der Verteidigung ihrer Werte standhaft zu bleiben - vor allem, indem sie in Einklang mit ihnen handeln.
Это является еще одной причиной для демократов твердо защищать наши ценности, в первую очередь действуя в соответствии с ними.
Der zweite Mangel der Maßnahme ist allerdings, dass die Einschnitte bei den Ausgaben, die hier verhängt werden, bescheiden sind.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным.
Ein Defizitabbau durch Einschnitte bei der Finanzierung von Bildung, Infrastruktur und Forschung und Entwicklung ähnelt dem Versuch, abzunehmen, indem man sich drei Finger abschneidet.
Снижения дефицита путем сокращения расходов на образование, инфраструктуру и исследования и разработки похожи на попытку снизить вес путем ампутации трех пальцев.
Fast zwei Generationen lang war Abba Eban die Stimme Israels - sein Botschafter bei den großen und mächtigen Nationen und auch bei den Juden überall in der Welt.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
Fast zwei Generationen lang war Abba Eban die Stimme Israels - sein Botschafter bei den großen und mächtigen Nationen und auch bei den Juden überall in der Welt.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
Als Botschafter in den Vereinigten Staaten und bei den Vereinten Nationen und später als Außenminister stellte er ein Israel vor, mit dem sich die liberalen Ansichten der Welt vertragen konnte.
Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
Bei einer seriösen Verwaltung der neuen Mittel wird die Nahrungsmittelproduktion in Afrika in die Höhe schnellen.
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Allzu oft geht es bei diesen Kämpfen um Revierfragen anstatt um die effektivste Möglichkeit, den Armen schnellstens Hilfe zukommen zu lassen.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
Die Tatsache, dass es sich bei dem Verdächtigen um einen Schwarzen handelte, könnte den Polizisten bewogen haben, schneller als gewöhnlich zu den Handschellen zu greifen oder auch nicht.
Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
Genauso ist Indien in großer Verlegenheit darüber, wie es Sarkozys bevorstehenden Besuch auf dem Subkontinent als Ehrengast bei den Feierlichkeiten zum Tag der Republik am 26. Januar protokollarisch handhaben soll.
В подобном затруднительном положении находится и Индия по поводу того, как вести протокол во время приближающегося визита Саркози на субконтинент в качестве почетного гостя во время празднования Дня Республики 26 января.
Spanien übernimmt nun die globale Vorreiterrolle bei der Bekämpfung des Hungers. Für Ende Januar hat man Spitzenpolitiker aus der ganzen Welt nach Madrid geladen, wo man über schöne Worte hinaus konkrete Maßnahmen ergreifen will.
Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.