Weide | Seide | Heide | Beize

beide немецкий

оба

Значение beide значение

Что в немецком языке означает beide?

beide

оба Indefinitpronomen: zeigt an, dass es sich nicht nur um einen der zwei in Frage kommenden Gegenstände handelt: sowohl der/die/das eine als auch der/die/das andere Wie, ich kann statt Papas auch Mamas Auto benutzen, beide Autos sind kaputt! Die Eltern sind nicht zu Hause. Beide müssen arbeiten. Numerale: betont, dass die Zweizahl des Gezählten allgemein oder aus dem Vorhererwähnten bekannt ist, steht anstelle von: zwei Kennst du diese beiden? Ich kann mich nicht entscheiden, ob ich die beiden da möchte oder doch lieber die drei da.

Перевод beide перевод

Как перевести с немецкого beide?

beide немецкий » русский

оба обе о́ба ка́ждый вместе вдвоем

Синонимы beide синонимы

Как по-другому сказать beide по-немецки?

Примеры beide примеры

Как в немецком употребляется beide?

Простые фразы

Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.
Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.
Wir sind beide aus Tampa.
Мы оба из Тампы.
Die Schwestern sind beide sehr schön.
Обе сестры очень красивые.
Beide Schwestern sind sehr schön.
Обе сестры очень красивые.
Beide sind am Leben.
Оба живы.
Meine Schwestern sind beide verheiratet.
Обе мои сестры замужем.
Ihre Söhne sind beide im Krieg gestorben.
Оба её сына погибли на войне.
Beide Schwestern sind Blondinen.
Обе сестры блондинки.
Die Schwestern sind beide blond.
Обе сестры блондинки.
Die Schwestern sind alle beide blond.
Обе сестры блондинки.
Sie sind beide im Zimmer.
Они оба в комнате.
Sie hat zwei Schwestern, welche beide in Kyoto wohnen.
У неё две сестры, и обе живут в Киото.
Sie hat zwei Schwestern, welche beide in Kyoto wohnen.
У неё есть две сестры, обе живущие в Киото.
Wir kommen beide aus Tampa.
Мы оба из Тампы.

Субтитры из фильмов

Erinnerst du dich noch, wie wir beide gestritten haben?
Нельзя избежать смерти дня.
Ich wusste nicht, dass ihr beide hier seid. Auch nicht, dass ihr mit Suzaku befreundet seid.
Лелуш и Нанали были так близко и дружили с Сузаку.
Ich gehe hin. Hawk entschuldigt sich für beide.
Я отвезу его и извинюсь от имени обоих.
Ich habe euch beide vermisst.
Гэбби, мне не хватает вас обоих.
Ja, naja, ich dachte einfach, es wäre nett, wenn wir zu Hause bleiben würden, nur wir beide, weißt du.
Мне показалось неплохой мыслью остаться дома вдвоём.
Du hast mich angefleht, dass wir beide ein Baby haben!
Ты умолял меня завести ребёнка! - Это была работа.
Ihr beide solltet den Sommer über da wohnen. Würde euch beiden gut tun.
Я предлагаю вам с Джонни пожить там летом.
Lass uns ein paar Tage wegfahren, nur wir beide.
Давай уедем на пару недель. Только ты и я.
Ich hab genug für uns beide.
Их хватит на двоих.
Und ich wiederhole zum 10. Mal, beide Parteien waren zur Fusion bereit.
Я повторю в десятый раз, вы почти согласились. на слияние.
Beide Parteien waren mit allen Bedingungen einverstanden.
Вы объявили о своём согласии.
Wissen Sie, Rainsford, wir sind uns beide sehr ähnlich.
Знаете, Рэнсфорд, мы с ним так похожи.
Sie und ich, wir beide sind Jäger.
Мы с вами охотники.
Wenn das nächste Schiff kommt, werden wir beide eine prächtige Jagd haben.
Со следующим кораблём устроим знатное состязание!

Из журналистики

Zu Beginn der Krise wurde sie von vielen mit 1982 oder 1973 verglichen, was beruhigend war, da sich beide Daten auf klassische zyklische Konjunkturabschwünge beziehen.
В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада.
Die beste Möglichkeit, beide Ziele zu erreichen, besteht darin, die Exporte zu steigern, indem man die US-Wettbewerbsfähigkeit stärkt.
Самый лучший способ достижения обеих данных целей заключается в увеличении экспорта посредством повышения конкурентоспособности США.
Eine oder beide Organisationen hätten dann ein Konto mit mehreren Milliarden Dollar.
У одного или обоих этих агентств тогда были бы счета с несколькими миллиардами долларов.
Beide haben im letzten Jahrzehnt Millionen von Menschenleben gerettet und den Weg zu einer neuen, effizienteren und wissenschaftlich soliden Vorgehensweise in der Entwicklungshilfe geebnet.
Оба спасли миллионы жизней в течение последнего десятилетия и проложили путь к новому более эффективному и целесообразному с научной точки зрения методу оказания помощи в целях развития.
Wie bei jedem Kompromiss würden beide Parteien gewinnen und verlieren.
Как и при любом компромиссе, в данном случае обе противоборствующие стороны от этого как выиграют, так и проиграют.
Anhand einer gesamteuropäischen Meinungsumfrage, die über viele Jahre hinweg durchgeführt wurde, können wir beide zueinander in Beziehung setzen.
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
Beide Faktoren erfordern die Definition langfristig nachhaltigerer Produktions- und Verbrauchsmuster.
Оба этих фактора вынуждают нас разработать более рациональные модели производства и потребления.
Tatsächlich spielen beide Faktoren eine Rolle.
На деле работают оба эти фактора.
Beide Maßnahmen sind in Griechenland momentan ebenso unbeliebt wie unvermeidbar.
Оба решения непопулярны в Греции, но они неизбежны.
Beide zogen vor Kurzem von New York nach Palo Alto, Kalifornien, um herauszufinden, ob sie ihre Gründungsidee - eine modeorientierte Fototausch-Seite mit einer überraschenden Wendung - zum Erfolg führen können.
Недавно они переехали из Нью-Йорка в Пало-Альто, Калифорния, чтобы попытаться развить идею своего бизнеса - оригинальный и стильный веб-сайт по обмену фотографиями.
Beide Kammern des Parlaments hatten das Gesetz verabschiedet, Präsident Hamid Karsai hatte es unterschrieben.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
Beide reagieren eigentlich auf die wachsende Unvorhersehbarkeit der heute entstehenden europäischen Ordnung.
Наоборот, руководители Франции и Германии сейчас более серьезно реагируют на непредсказуемость развития нового европейского порядка.
Tatsächlich haben sie mehr gemeinsam, als man auf den ersten Blick meint, denn beide sprechen von einem Bruch mit der Vergangenheit, obwohl sie eine gewisse Stetigkeit verkörpern.
На самом деле, у них гораздо больше общего, чем кажется с первого взгляда, поскольку каждый говорит о разрыве с прошлым, в то же время воплощая форму непрерывности.
Natürlich sahen sich beide Kampagnen unterschiedlichen Problemen gegenüber und hatten eine unterschiedliche Basis der Unterstützung.
Конечно, две эти кампании сталкивались с различными препятствиями и получали поддержку из разных источников.

Возможно, вы искали...