belegen немецкий

подтверждать, засвидетельствовать, выстлать

Значение belegen значение

Что в немецком языке означает belegen?

belegen

etwas belegen: den Beweis für etwas erbringen Er hat seine Behauptung nicht belegt. … Wissenschaftliche Erhebungen belegen, dass frühkindliche Bildung spätere schulische Leistungen, soziale Kompetenz und sprachliche Fähigkeiten verbessert. etwas belegen: etwas auf etwas legen Wir belegen ein Brötchen. etwas belegen: etwas mit etwas versehen Ein Vergehen wird mit hoher Strafe belegt. Importwaren werden mit hohem Zoll belegt. einen Platz, Rang belegen: einen Platz, Rang einnehmen Ich belege einen Platz.

Перевод belegen перевод

Как перевести с немецкого belegen?

Belegen немецкий » русский

настилка

Синонимы belegen синонимы

Как по-другому сказать belegen по-немецки?

Примеры belegen примеры

Как в немецком употребляется belegen?

Субтитры из фильмов

Also wählte unser Held die arme Mimi, um seine Geschichte zu belegen.
Так наш герой выбрал Мими для поддержки своей версии.
Schnell wäre der Abgesandte einer großen Bergbaufirma da, der belegen könnte, dass wir hier nicht sein dürfen.
Здесь сразу же появится агент крупной горнодобывающей компании с бумагой, лишающей нас всех прав на место.
Das können Sie nicht belegen.
Ты плохо стоишь на ногах.
Es war das einzige Alibi des Jungen, und er konnte es nicht mit Details belegen.
Другого алиби у мальчика не было, и оно ничем не подтвердилось.
Und Sie können belegen, dass es Ihr Auto ist?
Беру машину, лишь докажите, что она ваша.
Vielleicht kann er es nicht belegen, ich weiß es nicht.
Может, он немного неот мира сего, незнаю.
Wir belegen in der Story, dass ihr die Untersuchung verpatzt habt.
Мы собираемся рассказать в этой статье,..что вы, парни, проводили расследование спустя рукава.
Und nächstes Jahr werden unsere Shows sämtliche vorderen Plätze belegen.
А в следующем году я скажу вам, что мы возглавили пятёрку лучших сетей!
Wir belegen ihre Stellungen mit schwerstem Sperrfeuer, unmittelbar, bevor Sie die Höhe erreichen.
Перед самой вашей атакой мы накроем окопы турков самым плотным артогнём.
Also erstens, kann ich belegen.
Послушай, во-первых.
Wenn in dem Lager US-Soldaten gefangen sind, belegen Sie das mit Fotos.
Вот снимок лагеря для военнопленных, в который ты должен проникнуть и сфотографировать.
Ich kann nicht Kurse belegen, nur um Kurse zu belegen.
Я себя знаю. Я не могу учиться, лишь бы учиться.
Ich kann nicht Kurse belegen, nur um Kurse zu belegen.
Я себя знаю. Я не могу учиться, лишь бы учиться.
Ich rief Mademoiselle Barrowbys Buchhalter im Finanzviertel an. Der bestätigte, dass sie in riskante Unternehmen investiert hatte wie diese Briefe mit Anweisungen an ihren Makler belegen.
Я позвонил счетоводу мадемуазель Берроуби, который подтвердил что за последние месяцы мадемуазель предприняла ряд рискованных шагов.

Из журналистики

Tatsächlich belegen viele ökonomische Studien eine starke Beziehung zwischen dem Vertrauensniveau in einer Gemeinschaft und ihrer gesamtwirtschaftlichen Leistung.
Действительно, многочисленные экономические исследования показали сильную взаимосвязь между уровнем доверия в обществе и его совокупной экономической эффективностью.
Die Daten belegen auf verblüffende Weise, dass diejenigen, deren Vertrauen weit unter dem Durchschnitt des Landes liegt, in dem sie wohnen, eher niedrigere Einkommen haben.
Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
Bei jeder Studie, die belegen soll, dass eine psychiatrische Störung überdiagnostiziert ist, stellt sich heraus, dass es manche diagnostizierte Patienten gibt, bei denen sich aber bei einer zweiten Befragung ergibt, dass sie nicht an der Krankheit leiden.
Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
Zahlreiche Studien belegen, dass er fast so etwas wie eine Sucht ist, bei der kurzfristiger Genuss zu langfristiger Unzufriedenheit und Reue führt: Viele Zuschauer sagen, dass sie gern weniger Zeit vor dem Fernseher verbringen würden.
Многие исследования показывают, что это сродни вредным привычкам: кратковременная польза приводит к долговременному несчастью и сожалению.
Zwei in den Jahren 2000 und 2005 von Angesicht zu Angesicht durchgeführte Umfragen mit über 2.500 iranischen Erwachsenen belegen diesen Trend eindeutig.
Два очных опроса общественного мнения среди более 2500 взрослых иранцев, проведенные в 2000 и 2005 годах, ясно демонстрируют данную тенденцию.
Einige Schlüsselindikatoren scheinen dies zu belegen.
Несколько основных критериев явно поддерживают эту точку зрения.
Dieser Pakt würde die Leistungsbilanzungleichgewichte überwachen und exzessive Defizite oder Überschüsse der Außenbilanz mit einer Strafe belegen.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Dagegen belegen psychologische Studien ausnahmslos, dass für Menschen nicht nur ihr absolutes Einkommen wichtig ist, sondern auch, wo sie in der sozialen Pyramide stehen und ob ihre Position gerecht ist.
Наоборот, психологические исследования неизменно показывают, что люди заботятся не только о своих абсолютных доходах, но и о том, какое место они занимают в социальной пирамиде и справедливо ли их положение.
Proben aus dem Inneren der Eisdecke Grönlands belegen beispielsweise gelegentliche abrupte Temperaturrückgänge.
Исследования образцов керна из ледяных шапок Гренландии, например, указывают на периодические внезапные понижения температуры.
Einige neue französische Umfragen belegen nun eine Mehrheit für die Verfassung.
Некоторые последние опросы общественного мнения во Франции показывают, что большая часть населения к Конституции относится благосклонно.
Aber nein, das Gegenteil ist der Fall: Diese Dokumente belegen, dass die Folter eine bis in das kleinste Detail geregelte Taktik war.
Наоборот, эти записи ясно дают понять, что пытки были тактикой, сформулированной в мельчайших деталях.
Tatsächlich belegen historische Fakten, dass Staatschulden zwar jahrelang unaufhörlich anwachsen können, aber das Ende üblicherweise ziemlich plötzlich eintritt.
Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно.
Gescheiterte Studien - also solche, die keine signifikanten Unterschiede zwischen aktivem Wirkstoff und Plazebo belegen - sind häufig.
Неудачные исследования, означающие исследования, не демонстрирующие существенных различий между активным препаратом и плацебо, являются обычным явлением.
Die Protektionisten in den Vereinigten Staaten und in Europa, die darauf brennen, chinesische Waren mit riesigen Strafzöllen zu belegen, traf dieser Schritt unvorbereitet.
Протекционисты в Соединенных Штатах и Европе, у которых чешутся руки наложить высокие штрафные тарифы на китайские товары, оказались застигнуты врасплох.

Возможно, вы искали...