Berliner немецкий

берлинский, берлинец

Значение Berliner значение

Что в немецком языке означает Berliner?

Berliner

берлинец ein Einwohner, Bewohner der Stadt Berlin, eine in Berlin geborene Person Der geborene Berliner sagt Pfannkuchen zum gebackenen Berliner. nordwestdeutsch, westmitteldeutsch und süddeutsch: Kurzform für Berliner Pfannkuchen, ein in Fett ausgebackenes, mit Zuckerguss, Zucker oder Puderzucker bestreutes und mit Marmelade oder Konfitüre gefülltes, rundes Hefegebäck Der geborene Berliner sagt Pfannkuchen zum gebackenen Berliner.

Berliner

берлинский zu Berlin bis, sich auf diesen Ort beziehend, in der Art und Weise dieses Ortes, aus Berlin kommend, stammend, Berlin betreffend, zu Berlin gehörend Im Jahr 1989 fiel die Berliner Mauer.

Перевод Berliner перевод

Как перевести с немецкого Berliner?

Синонимы Berliner синонимы

Как по-другому сказать Berliner по-немецки?

berliner немецкий » немецкий

berlinerisch

Примеры Berliner примеры

Как в немецком употребляется Berliner?

Простые фразы

Im Jahre 1989 fiel die Berliner Mauer.
В 1989 году пала Берлинская стена.
Ich bin ein Berliner.
Я берлинец.
Ich bin Berliner.
Я берлинец.
Wodurch kam es zum Fall der Berliner Mauer?
Что привело к падению Берлинской стены?
Diese Nachricht las ich in einem Berliner Blatt.
Я прочитал это сообщение в берлинской газете.
Auch ich bin ein Berliner.
Я тоже берлинец.
Auch ich bin ein Berliner.
И я берлинец.
Die Mutter von Alex fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma.
Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены.
Die Berliner Mauer fiel im Jahre 1989.
Берлинская стена пала в 1989 году.
Die Berliner Mauer fiel im Jahre 1990.
Берлинская стена пала в 1990 году.
Die Berliner Mauer wurde im Jahre 1961 errichtet.
Берлинская стена была возведена в 1961 году.
Die Berliner Mauer fiel in der Nacht vom 9. auf den 10. November 1989; der eigentliche Abriss begann aber erst am 13. Juni des darauffolgenden Jahres 1990.
Берлинская стена пала в ночь с 9 на 10 ноября 1989 года; однако фактический снос начался 13 июня следующего, 1990 года.
Tom war zwölf, als die Berliner Mauer fiel.
Тому было двенадцать, когда пала Берлинская стена.
Das Berliner Institut für Klinische Labordiagnostik ist ein unabhängiges medizinisches Labor im Zentrum der deutschen Hauptstadt.
Берлинский институт клинической лабораторной диагностики - независимая медицинская лаборатория, расположенная в центре немецкой столицы.

Субтитры из фильмов

Berliner Manieren.
Берлинские манеры.
Eine typische Berliner Wohngegend.
Я подумал, что вас заинтересует типичный жилой район.
Berliner Witz, Berliner Mädchen. Er klingelt.
Берлинские шутки, девушки, воздух в Грюневальде.
Berliner Witz, Berliner Mädchen. Er klingelt.
Берлинские шутки, девушки, воздух в Грюневальде.
Der Herr Gemahl wird seine Stelle beim Berliner Großhandelskontor bekommen.
Ваш муж получит место на оптовой фабрике в Берлине.
Da waren Berliner und Butterhörnchen und Windbeutel und Kirschtörtchen.
Желейные конфеты, эклеры и бостонский пирог с кремом, вишневые торты.
Der Parthenon, die Berliner Mauer die Folies Bergeres.
То есть посмотреть на Берлинскую стену, на Фоли Бержер.
Die Berliner wollen uns helfen, haben sie gesagt.
Из Берлина нам помогут.
Die Verwaltung war erst hoffnungsvoll, aber vorsichtig. in ihren Maßnahmen. bezüglich einer Öffnung der Berliner Mauer. während der Weihnachtsferien.
Администрация выразила сдержанный оптимизм по поводу открытия прохода через Берлинскую стену на время Рождества.
Sir, ein Berliner, Sir!
Сэр, пончик с мармеладом, сэр!
Darfst du Berliner essen, Soldat?
Тебе разрешено есть пончики с мармеладом, рядовой?
Und jetzt, meine Damen, schuldet ihr mir was für einen Berliner!
И я так понимаю, дамы, вы уже должны мне за один пончик!
Dachte, ihr Jungs würdet nur Berliner essen. Ha.
Думал вы, парни только пончики едите.
Nach dem fall der berliner Mauer haben sich unsere platten drüben gut verkauft.
После падения Берлинской Стены наши диски продаются на темной стороне.

Из журналистики

Ohne die Herzen der Nachrichtenmacher - oder in zunehmendem Maße der Zensoren - wird das scheinbar gewaltige Gebäude der journalistischen Vorschriften früher oder später zusammenbrechen wie die Berliner Mauer.
Без поддержки в сердцах создателей новостей и, особенно, без поддержки цензоров кажущаяся несокрушимой цитадель контроля прессы рано или поздно падёт подобно Берлинской стене.
Ich bin alt genug, um mich sowohl an den Bau als auch an den Fall der Berliner Mauer zu erinnern, an den Aufstieg und den Zusammenbruch des Nazismus, des Faschismus und des Sowjetkommunismus.
Я уже достаточно много прожил на свете и помню, как строилась и как пала Берлинская стена, а также зарождение и крах нацизма, фашизма и советского коммунизма.
Außerdem ist die Verbreitung der Demokratie, zwei Jahrzehnte nach dem Fall der Berliner Mauer, ins Stocken geraten.
Кроме того, спустя два десятилетия после падения Берлинской стены распространение демократии остановилось.
In den nächsten Monaten wird es alle möglichen Gedenkfeiern in Bezug auf das Ende des Kommunismus und insbesondere den Fall der Berliner Mauer im November 1989 geben.
В последующие несколько месяцев проявились всевозможные симптомы конца коммунизма, в особенности падение Берлинской стены в ноябре 1989 года.
Wie die Berliner Mauer mögen Chinas Internet-Restriktionen technisch solide sein, aber sie verteidigen und erhalten aufrecht, was nicht zu verteidigen oder aufrechtzuerhalten ist.
Как и Берлинская Стена, китайские ограничения в Интернете с технической точки зрения могут быть крепкими, даже если они оправдывают неоправданное и поддерживают нежизнеспособное.
Die Berliner Mauer wurde im Jahr 1989 nicht durch Artilleriebeschuss, sondern mit Bulldozern und Hämmern zum Einsturz gebracht.
Когда в 1989 году пала Берлинская стена, ее разрушили молотки и бульдозеры, а не артиллерия.
Zwischen 1949 und dem Fall der Berliner Mauer überwachte und kontrollierte der Koordinationsausschuss für multilaterale Exportkontrolle (Cocom) die westlichen Technologieexporte in die Sowjetunion.
Начиная с 1949 года и до падения Берлинской стены, Консультативная группа Координационного комитета (КОКОМ)) контролировала экспорт западных технологий в Советский Союз.
WARS CHAU - Ein Vorteil der Berliner Mauer war, dass man genau wusste, wo Europa endete.
ВАРШАВА - Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа.
Die Europäische Währungsunion war entstanden, bevor 1989 die Berliner Mauer fiel.
Экономический Валютный Фонд был создан до падения Берлинской Стены в 1989 году.
BRÜSSEL: Zwanzig Jahre nach dem Fall der Berliner Mauer und dem Ende des Kalten Krieges sind die Konturen der neuen Weltordnung noch immer im Werden begriffen.
БРЮССЕЛЬ. Двадцать лет прошло после падения Берлинской стены и окончания холодной войны, а очертания мирового порядка всё еще не созданы.
Der dritte Moment bot sich nach dem Fall der Berliner Mauer, als Befürchtungen aufkamen, ein erweitertes Deutschland könne Europa destabilisieren.
Третий раз был, когда пала Берлинская стена, и многие опасались, что увеличившаяся Германия может дестабилизировать Европу.
Der Fall der Berliner Mauer und die Wiedervereinigung - von Michail Gorbatschow überraschend akzeptiert - bedeuteten unmittelbare und direkte Unterstützung für den Wiederaufbau der ostdeutschen Institutionen und der Wirtschaft.
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии.
Tatsächlich fragt man sich mancherorts, ob die jüngste Finanzkrise für den liberalen Kapitalismus dieselbe Bedeutung hatte wie der Fall der Berliner Mauer für den Kommunismus.
Действительно, сейчас некоторые думают, а не сделал ли нынешний финансовый кризис с либеральным капитализмом то, что падение Берлинской стены сделало с коммунизмом.
Nach dem Fall der Berliner Mauer war der deutschen Führung bewusst, dass die Wiedervereinigung nur im Zusammenhang eines vereinten Europas möglich war, und sie war bereit, Opfer zu bringen, um sich die europäische Zustimmung zu sichern.
После падения Берлинской стены, ее лидеры осознали, что воссоединение Германии было возможно только в контексте объединенной Европы, и они были готовы принести некоторые жертвы, чтобы сохранить признание Европы.

Возможно, вы искали...