berufen немецкий

умелый, состоянии, приглашать

Значение berufen значение

Что в немецком языке означает berufen?

berufen

reflexiv: etwas als Referenz angeben, sich auf etwas stützen Er beruft sich dabei auf das Matthäus-Evangelium. transitiv: jemandem ein hohes Amt geben Die Universität berief ihn als Professor für Wirtschaftsgeschichte.

Перевод berufen перевод

Как перевести с немецкого berufen?

Berufen немецкий » русский

номинировать выдвигать

Синонимы berufen синонимы

Как по-другому сказать berufen по-немецки?

Berufen немецкий » немецкий

Ernennen Benennen

Примеры berufen примеры

Как в немецком употребляется berufen?

Простые фразы

Viele sind berufen, doch nur wenige sind auserwählt.
Многие призваны, но немногие избраны.
Viele sind berufen, doch nur wenige sind auserwählt.
Много званных, а мало избранных.
Gegen dieses Urteil kann nicht berufen werden.
Этот приговор не может быть обжалован.

Субтитры из фильмов

Er wurde nach Russland berufen und verhört.
Отозвали на родину и отдали под суд.
Ich bin nicht mehr berufen.
Перестал слышать зов.
Ich werde mich darauf berufen.
Мы к ним еще вернемся.
Er wurde vom Gericht berufen.
Его назначили.
Er könnte dich jederzeit zum US-Marschall berufen.
Пишет, что готов сделать тебя шерифом США, когда захочешь.
Berufen Sie ein Kriegsgericht ein.
Майор Кудерк, срочно созвать трибунал.
Wir berufen eine Versammlung ein.
Мы проведем собрание.
Auch unglückliche Männer, unglücklich in ihren Berufen, unglücklich mit ihren Frauen, die an sich selbst zweifelten.
Несчастные тоже. Недовольные своей работой. Недовольные своими женами.
Mein Schwiegervater wurde im Alter von 6 Jahren von Gott berufen.
Ну, мой тесть был призван Господом в возрасте шести лет или около того.
Ich musste mich auf die Gesetze berufen, um das Leben von wertvollen Mitgliedern der Sternenflotte zu retten.
Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота.
Wir berufen die Versammlung ein!
Созовем собрание!
Es gibt keine Beweise, die mich mit einer Verbrecherorganisation egal, ob sie Mafia, Cosa Nostra oder anders heißt öffentlich in Verbindung bringen. Ich habe mich nicht auf den Zusatzartikel 5 der Verfassung berufen.
Я не искал спасения в Пятой поправке хотя это было моим правом.
Der Greifer ist von höchster Regierungsstelle berufen um das Gesetz zu umgehen, um das zu tun, was die Polizei nicht tun kann.
Что-то типа личного киллера, обслуживающего высшее полицейское руководство.
Mein Herr, du kannst dich auf mich berufen.
Сошлись на меня.

Из журналистики

Als Begründung seiner Weigerung, das Kyotoprotokoll zu unterzeichnen, hat Bush sich stets auf die Tatsache berufen, dass dieses China und Indien keine verbindlichen Emissionsgrenzwerte auferlege.
Оправдывая свой отказ подписать Киотский протокол, Буш всегда указывал на тот факт, что данный протокол не обязывает Китай и Индию принять обязательные ограничения на выбросы.
Wenn der Höchstrichter und die anderen Richter wieder in ihre Ämter berufen werden, können wir uns in Richtung eines wahren demokratischen Systems bewegen.
Если председателя Верховного Суда и судей восстановят, мы можем двигаться к настоящей демократической системе.
Und nun hat Barack Obama seine Absicht bekundet, den republikanischen Kandidaten Ben Bernanke erneut in das Amt des Vorsitzenden der Federal Reserve zu berufen.
И сегодня Барак Обама объявил о своем намерении вновь назначить на должность республиканского ставленника Бена Бернанке.
Diese Entwicklung legt nahe, dass es für einen US-Präsidenten bemerkenswerter ist, einen von der Gegenpartei nominierten Fed-Chef nicht wieder einzusetzen, als jemanden erneut zu berufen, der dies wünscht.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
Natürlich gibt es in allen Berufen schwarze Schafe, egal welcher Eid auch geschworen wird, aber viele Mediziner fühlen eine echte Berufung, im besten Interesse ihrer Patienten zu handeln.
В каждой профессии, конечно, есть мошенники, вне зависимости от того, какую клятву они дают, однако многие профессиональные работники здравоохранения имеют реальные обязательства следовать лучшим интересам своих клиентов.
Letzten Endes werden Menschen in diesen Bereichen von Konzernmanagern in ebensolchem Ausmaß gekauft und verkauft wie Menschen in technischen Berufen.
Управляющие компаний постоянно покупают и продают людей, работающих в данных областях, как и людей, занятых в технических областях.
Es gibt in vielen Berufen Gesetze zum Schutz von Kindern vor gesundheitsgefährdenden Bedingungen, sie werden aber nur selten durchgesetzt.
Законы, существующие для того, чтобы ограждать детей от подобных ситуаций, выполняются редко.
Aber kann China überzeugt werden, seinen Einfluss in konstruktiver Weise geltend zu machen und sich nicht auf seine vorgeschobene Neutralität zu berufen, wenn seine Hilfe dringend benötigt wird?
Но можно ли убедить Китай конструктивно использовать свое влияние вместо того, чтобы сохранять свою отговорку о нейтралитете, когда его помощь крайне необходима?
Schließlich wird man als Journalist wesentlich schlechter bezahlt als in anderen Berufen.
Наконец, большинство африканских журналистов получают существенно меньше, чем те, кто осваивают другие профессии.
In allen anderen Berufen blieb die Beschäftigungsrate entweder gleich oder nahm zu.
В то время как занятость в других сферах осталась прежней или даже выросла.
Zu den Arbeitslosen zählen nicht nur Bauarbeiter, sondern auch Beschäftigte aus nebengeordneten Berufen wie Makler und Bankangestellte, sowie all jene, die an Häusern arbeiten wie etwa Installateure und Elektriker.
Безработица затронула не только строительных рабочих, но и смежные профессии, такие как брокеры по операциям с недвижимостью и банкиры, а также тех рабочих, которые работают в домах, таких как слесари и электрики.
Die türkischen Streitkräfte berufen sich jedoch auf ihr in der Verfassung verankertes Mandat, die säkularen Traditionen der Republik zu schützen.
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики.
In einem System mit offenem Wettbewerb ist es viel schwieriger, eine politische Marionette in das Direktorium zu berufen, als bei der derzeitigen Vorgehensweise.
При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме.
Und beileibe nicht alle, die dafür arbeiten, die Rechte anderer zu schützen, berufen sich auf die Schrecken des Dritten Reichs, um die bewaffnete angloamerikanische Intervention zu rechtfertigen.
Конечно, нельзя утверждать, что все, кто выступает в защиту прав других, приводят в пример ужасы Третьего Рейха, чтобы оправдать англо-американское военное вмешательство.

Возможно, вы искали...