bestrafen немецкий

штрафовать, наказывать

Значение bestrafen значение

Что в немецком языке означает bestrafen?

bestrafen

наказывать trans. jemandem aufgrund einer schlechten Handlung negative Konsequenzen zuführen Der König bestrafte die Verräter mit dem Tode.

Перевод bestrafen перевод

Как перевести с немецкого bestrafen?

Синонимы bestrafen синонимы

Как по-другому сказать bestrafen по-немецки?

Примеры bestrafen примеры

Как в немецком употребляется bestrafen?

Простые фразы

Wie kann man am besten einen Hund bestrafen?
Как лучше всего наказывать собаку?
Wir müssen ihn streng bestrafen.
Мы должны его строго наказать.
Die New Yorker Polizei hat begonnen, breitbeinig sitzende Männer in der U-Bahn der Megastadt zu bestrafen, weil sie dadurch zwei Sitzplätze statt einem besetzen.
Полиция Нью-Йорка начала штрафовать мужчин за широко расставленные ноги в метро мегаполиса, из-за чего они занимают два сидячих места вместо одного.
Die wollten mich bestrafen.
Они хотели меня наказать.
Man wird Tom bestrafen, wenn er das tut.
Тома накажут, если он это сделает.

Субтитры из фильмов

Man geht direkt dazu über sich selbst zu bestrafen.
Вы будете сами себя наказывать.
Wenn du nämlich Falten lässt wird der Inspektor sie sehen und dich bestrafen.
Потому что если ты будешь оставлять складочки.. инспектор заметит это и вычтет из жалования.
Bestrafen Sie mich!
Преподайте мне урок! Посадите в тюрьму!
Wir müssen ihn bestrafen!
Мы должны наказать его!
Warum sollte er dich bestrafen?
За что тебя наказал господин директор?
Sie bestrafen sich selbst.
Ты наказываешь сама себя.
Großer Fürst, lass Rasumejka bestrafen.
Прикажи, Красное солнышко, покарать Разумейку.
Lass ihn dafür bestrafen.
Повели, пресветлый, на цепь его!
Wir trennen uns nicht für ewig. Ich muss die Tugaren vertreiben und die Verräter bestrafen. Im Frühling sehen wir uns in Karatscharow wieder.
Не навек расстаемся, отгоню тугар от семи застав, съезжу в Киев, измену повыживу, а ранней весной тебя в Карачарове проведаю.
Der Herr wollte uns für unseren selbstzufriedenen Stolz bestrafen.
Господь и решил убавить нашу самодовольную спесь.
Bestrafen wir die Schuldigen, belohnen wir die Unschuldigen.
Друзья мои,..
Gott wird euch bestrafen, weil er gerecht ist und alle richtet!
Бог вас накажет, потому что он справедлив.
Würde ich sie bestrafen wollen, bräuchte ich nur die Tür hier zuschlagen und alles vergessen. Sie verdienen keine Strafe.
Если бы я хотел, чтобы этих людей наказывали, я бы просто ушел, закрыл глаза, заткнул уши, выбросил все из головы, но мне кажется, их не следует наказывать.
Du kannst ihn bestrafen.
Мы передаём его вам.

Из журналистики

Wir müssen die Drogenhändler bestrafen und die Bauern belohnen.
Мы должны наказать торговцев и вознаградить фермеров.
Erstens sind strikte Regeln, die die Aktionäre untergehen lassen und die langfristigen Gläubiger bestrafen, aus Sicht der Banker eine klare Abschreckung.
Во-первых, жесткие правила, которые избавляют от акционеров и наказывают долгосрочных кредиторов, являются настоящим средством устрашения с точки зрения банкиров.
Der Völkerbund scheiterte, weil er derartiges Verhalten nicht bestrafen oder verhindern konnte.
Лига Наций потерпела поражение именно потому, что ей не удалось покарать нарушителя или сдерживать подобное поведение.
Derzeit scheinen die meisten westlichen Regierungen beschlossen zu haben, Russland nicht direkt zu bestrafen, sondern Georgien nach dem Krieg wirtschaftlich auf die Beine zu helfen.
Кажется, в настоящее время большинство западных стран решило сосредоточиться на оказании экономической помощи Грузии вместо того, чтобы принимать меры непосредственно против России.
Banken sollten demzufolge ihre eigenen Risikomanagementsysteme entwickeln, sie nach Möglichkeit prüfen und so auslegen, dass sie Verluste außerhalb festgelegter Parameter bestrafen.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров.
Die EU scheint Russland für seinen natürlichen Reichtum bestrafen zu wollen.
Кажется, что Евросоюз хочет наказать Россию за ее природные богатства.
Was den Westen angeht, ist es sinnlos zu versuchen, Putin und seine Mannschaft zurück zur Demokratie zu bringen, wo Russland nicht hingehört, oder Russland mit Sanktionen zu bestrafen, die nicht funktionieren.
Что касается Запада, то бесполезно пытаться вернуть Путина и его команду обратно к демократии, которой в России нет, или же наказать Россию санкциями, которые не будут работать.
Zugleich jedoch lassen sie vermuten, dass eine Aufrechterhaltung der aktuellen Blockade lediglich eine friedliebende Bevölkerung bestrafen und dabei die Gewalt ihrer schlimmsten Elemente über die Gesellschaft und das öffentliche Leben stärken würde.
Но это также предполагает, что сохранение текущей осады всего-навсего накажет миролюбивое население, одновременно укрепляя власть его худших элементов над обществом и общественной жизнью.
Versucht man, diese Leute zu bestrafen, wird dies soziale Konsequenzen haben.
И призывы к наказанию таких людей ведут к реальным социальным последствиям.
Islamische Berufsverbände und die islamische Oppositionspartei sind der Ansicht, dass der Abfall vom Islam mit dem Tod zu bestrafen ist.
Мусульманские профессиональные организации и оппозиционная исламская политическая партия придерживаются мнения, что отречение от ислама должно караться смертной казнью.
Von noch größerer Bedeutung ist dieses Prinzip im Irak, wo die schiitische Mehrheit mit der ständigen Versuchung konfrontiert ist, die Sunniten für die Jahre der Repression unter Saddam Hussein zu bestrafen.
Этот принцип является даже более важным в Ираке, где большинство шиитов испытывают постоянный соблазн наказать суннитов за годы репрессий при Саддаме Хусейне.
Die Finanzmärkte bestrafen ganz offenkundig die Währungen jener Länder, die aufgrund makroökonomischer Ungleichgewichte oder politischer Instabilität anfällig für externe Schocks aller Art sind.
Финансовые рынки явно наказывают валюты тех стран, в которых существуют макроэкономические дисбалансы или политическая нестабильность, в связи с чем эти страны восприимчивы к внешним потрясениям любого характера.
Für einige Länder, die mit großen Öl- und Gasvorkommen gesegnet sind, scheint die Nutzung von Energieexporten, um Freunde zu belohnen und Feinde zu bestrafen, eine verführerische Option zu sein.
Для некоторых стран, благословленных громадными поставками нефти и газа, использование экспорта энергии для вознаграждения друзей и наказания противников кажется заманчивым выбором.
Doch obwohl man Menschen, die Gewalttaten begehen, eindeutig bestrafen sollte, gemahnt die Verfolgung von Menschen allein wegen ihres Denkens - oder schlimmer noch: unserer Vorstellung davon - an eine Hexenjagd.
Но, в то время как люди, безусловно, должны быть наказаны за акты насилия, преследовать людей исключительно за то, что они думают, - или, что еще хуже, то, что мы думаем, что они думают - выглядит как охота на ведьм.

Возможно, вы искали...