blühen немецкий

цвести

Значение blühen значение

Что в немецком языке означает blühen?

blühen

Botanik: Blüten haben; eine oder mehrere Blüten hervorgebracht haben, in Blüte stehen Die Kirschbäume blühen Anfang Mai. Wirtschaft, Handel: sehr gut laufen, sich wirtschaftlich gut entwickeln Das Geschäft blüht und er konnte hohe Einnahmen verbuchen. bezogen auf etwas Negatives: widerfahren

Перевод blühen перевод

Как перевести с немецкого blühen?

Синонимы blühen синонимы

Как по-другому сказать blühen по-немецки?

Примеры blühen примеры

Как в немецком употребляется blühen?

Простые фразы

Die Blumen blühen.
Цветы цветут.
Diese Blumen blühen im Frühjahr.
Эти цветы цветут весной.
Lasst hundert Blumen blühen!
Пусть расцветают сто цветов!
Bei dem warmen Wetter werden die Obstbäume bald blühen.
При тёплой погоде плодовые деревья скоро распустятся.
Tulpen werden bald blühen.
Скоро будут цвести тюльпаны.
Tulpen sollen schnell blühen.
Скоро должны зацвести тюльпаны.
Bald blühen die Maiglöckchen.
Скоро зацветут ландыши.
Apfelbäume blühen im Frühling.
Яблони цветут весной.
Die Apfelbäume haben schon zu blühen begonnen.
Уже зацвели яблони.
Die Kirschbäume blühen.
Вишни цветут.
Blumen blühen im Sommerwind.
Цветы колышутся на летнем ветру.
Die Staaten blühen nur, wenn entweder Philosophen herrschen oder die Herrscher philosophieren.
Государства процветают или тогда, когда господствуют философы, или тогда, когда господа философствуют.
Blumen blühen.
Цветут цветы.
Die Pfirsichbäume blühen.
Персиковые деревья стоят в цвету.

Субтитры из фильмов

Du willst doch die erste Narzisse in den Bergen blühen sehen.
Ты увидишь на горе первый расцветший нарцисс.
Die Osterglocken blühen.
Нарциссы расцвели, мам.
Es muss toll sein, wenn die eigenen Bäume Blätter kriegen, blühen und Früchte tragen.
Должно быть здорово смотреть, как твои деревья одеваются листвой, цветут и плодоносят.
Ich werde es nie vergessen. Wir hielten gerade so bis Jahresende durch, und die Pflaumenbäume begannen zu blühen, als das neue Jahr anbrach.
Я все еще отчетливо помню. как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива.
Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen.
Дожди в Испании всё время на равнине. - Нет, нет, через нос.
Und die Zähne will ich sehen. Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen.
Дожди в Испании всё время на равнине.
Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen, wissen Sie?
Вы знаете, что дожди в Испании всё время на равнине? - Нет, не знала.
Die durch einen Hauch Freundlichkeit wieder zum Blühen gebracht wird.
Маленькая мисс, которая вновь расцветает от капельки доброты.
Sie blühen wirklich auf.
Вас не узнать. Вы просто расцвели.
Aber treibe es nicht zu weit, sonst wird dir etwas blühen, wenn das alles vorbei ist.
Но лучше надейся, что я не разозлился настолько,.. чтобы подкараулить тебя, после того, как это все закончится.
Sie. wachsen und blühen und. verwelken und sterben und verwandeln sich in was anderes.
Они растут и расцветают. чахнут и умирают. и превращаются во что-то еще.
Ich pflanzte dich und will dich pflegen, um dein Gedeihen und Blühen zu fördern.
Желанный гость! Тебя явозвышал и буду возвеличивать и дальше. Здорово, благородный Банко.
In Afrika, wo die Palmen blühen. Der Unterricht wird Lokaltermin.
В Африке, там, где цветут пальмы, мы проведём урок.
Es ist ganz herrlich, wenn sie blühen.
Когда они цветут, это так восхитительно.

Из журналистики

Natürlich muss zwischen enger institutioneller Disziplin und dem Blühen von hundert intellektuellen Blumen ein mittlerer Weg gefunden werden.
Конечно, надо находить баланс между жесткой ведомственной дисциплиной и возможностью пышного цветения сотен интеллектуалов.
Den europäischen Institutionen von heute könnte das gleiche Schicksal blühen.
Сегодня европейские учреждения могут столкнуться с той же участью.
In Westeuropa, Japan und den Vereinigten Staaten - an Orten also, wo Individualität bereits vor langer Zeit alles Neue verloren hat und wo Geschäftssinn und Massenkonsum blühen - mag diese Gleichheit etwas sein, das es zu diskutieren gilt.
В Западной Европе, Японии и Соединенных Штатах, местах, где индивидуальность потеряла свою новизну много лет назад, и где процветают управленческий дух и массовая коммерция, эта одинаковость еще может стать темой для дискуссий.
So ist es etwa in Indien allen Religionen gestattet, zu blühen und zu gedeihen; zugleich jedoch ist dafür gesorgt, dass keine von ihnen staatlich privilegiert wird.
Например, Индия дает право на существование всем религиям, гарантируя, что государство не предоставит ни одной из них привилегии.
Islamische Radikalisierung und islamischer Terror müssen im Westen nicht zwangsläufig weiter blühen und gedeihen.
Исламская радикализация и террор не должны продолжать процветание на западе.
Der Vorsitzende Mao wollte hundert Blumen blühen lassen, allerdings nur, um sie allesamt an der Wurzel kappen zu können.
Мао Цзэдун хотел, чтобы расцвело сто цветов, но только так, чтобы он смог срезать их все у самых корней.
Die Zentralregierung nehme zwar dramatisch an Umfang ab, aber während sich die Anzahl der Angestellten des Staatsrates von 34.000 auf 17.000 halbiert hätte, würde das Geschäft mit der Korruption weiterhin blühen.
В то время как размер центрального правительства резко сократился, и число сотрудников государственного совета уменьшилось вдвое, с 34000 до 17000, коррупция до сих пор остается гноящейся раной.

Возможно, вы искали...