Bach | Bruch | Krach | Brauch

brach немецкий

невозделанный, красновато-желтый

Значение brach значение

Что в немецком языке означает brach?

brach

(in Bezug auf Bodenflächen) ungenutzt, leer

Перевод brach перевод

Как перевести с немецкого brach?

brach немецкий » русский

невозделанный красновато-желтый

Синонимы brach синонимы

Как по-другому сказать brach по-немецки?

Примеры brach примеры

Как в немецком употребляется brach?

Простые фразы

Der Boden brach ein.
Пол провалился.
Eine Epidemie brach aus.
Разразилась эпидемия.
Er brach sich den linken Arm.
Он сломал левую руку.
Ihr Streit brach durch ein Mißverständnis aus.
Их ссора вспыхнула из-за недоразумения.
Er brach sein Wort.
Он нарушил своё слово.
Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus.
Первая мировая война разразилась в 1914 году.
Der Zweite Weltkrieg brach 1939 aus.
Вторая мировая война разразилась в 1939 году.
Der Zweite Weltkrieg brach 1939 aus.
Вторая мировая война вспыхнула в тысяча девятьсот тридцать девятом году.
Fünf Jahre später brach Krieg aus.
Война началась пять лет спустя.
Er brach in Gelächter aus.
Он громко рассмеялся.
Er brach den Weltrekord.
Он побил мировой рекорд.
Sie brach den Weltrekord.
Она побила мировой рекорд.
Er betrank sich bis er ohnmächtig wurde, hinfiel und sich das Genick brach.
Напившись до бесчувствия, он упал и свернул себе шею.
Er hatte einen Unfall und brach sich ein Bein.
Он попал в аварию и сломал ногу.

Субтитры из фильмов

Der Sturm war zu stark, das Schiff brach mitten entzwei.
Сегодня из- За шторма судно разбилось пополам.
Ihr Knecht brach kurz vor uns auf. Rechnet man eine gute Stunde.
Ваш слуга выехал в Труро перед нашим отъездом.
Er machte ihn platt, brach sich dabei jedoch ein Bein.
И перепрыгнул. Но только ногу сломал.
In dieser Übergangszeit brach der Wahnsinn aus. Die Freiheit ging unter, Menschlichkeit wurde mit Füßen getreten.
Время, когда на мир обрушилось безумство, когда была подавлена свобода, а человеколюбие было забыто.
Es brach im Frachtraum, hinteres Achterdeck, aus.
Пожар начался в кормовой части, в самом основании.
Ja, vor allem, als sich der Dicke den Arm brach.
Да, особенно когда этот толстый клоун сломал ему руку.
Wusste nicht, dass ich welche brach.
Я ничего не разбила.
Es brach Dads Herz.
Он разбил папино сердце, хотя папа и не признается в этом.
Dein Bruder, Harry Bailey, brach ins Eis ein und ertrank im Alter von 9 Jahren.
Твой брат Гарри Бейли упал в прорубь и утонул в девять лет.
Der kirchenräuberische Mord brach auf des Herren geweihten Tempel und stahl weg das Leben aus dem Heiligtum.
Убийца святотатственный взломал Храм Господа, помазанный елеем, И жизнь украл.
Also brach ich die Schule ab, ging nach Milwaukee und arbeitete als Sekretärin. in einer Brauerei.
Я бросила школу и поехала в Милуоки. Работала секретарем на пивоваренном заводе.
Aber bei einer Hochzeitsfeier brach er sich die Vorderzähne aus.
И вот однажды, на чьей-то свадьбе он сломал себе передние зубы.
Ich brach mir als Kind beide Beine.
В детстве я сломал ноги. Кости плохо срослись.
Für mich brach ein welt zusammen.
Я думала, что жизнь кончилась.

Из журналистики

Doch mit dem sowjetischen Modell brach auch noch anderes zusammen.
Но еще многое рухнуло с советской моделью.
Nakasone brach das Tabu, indem er als erster japanischer Ministerpräsident in offizieller Eigenschaft am 15. August 1985, dem 40. Jahrestag des Endes des Zweiten Weltkrieges, am Yasukuni-Schrein der Toten gedachte.
Накасоне нарушил табу, будучи первым премьер-министром, который совершил акт поклонения в храме Ясукуни в своей должности 15 августа 1985 года в сороковую годовщину окончания Второй Мировой Войны.
Das Euro-IPO brach zusammen, weil es zu einer Zeit kam, als sich die US-Ökonomie auf einem Höhenflug befand.
Предложение о первоначальном размещении евро провалилось, поскольку поступило как раз в тот момент, когда американская экономика вознеслась высоко.
Am Ende des Jahres 1997 brach die zweite Regierung Klaus unter dem Gewicht von diversen Finanzskandalen zusammen.
В конце 1997 года, второе правительство Клауса рухнуло под тяжестью финансовых скандалов.
In Lateinamerika brach 1982 eine große Schuldenkrise aus, aber die Fälle von Zahlungsunfähigkeit blieben aus (mit der Ausnahme Perus und Brasiliens in den letzten Monaten des Jahres 1987).
Латинская Америка пережила крупный долговой кризис, разразившийся в 1982 году, но дефолтов практически не было (за исключением Перу и Бразилии в течение нескольких месяцев в конце 1987 года).
In gleicher Weise brach der Iran im Januar 2006 nach dem Scheitern der Gespräche mit den europäischen Abgesandten die von der IAEO versiegelten Ausrüstungs- und Lagerbereiche der Anlage in Natanz auf.
Аналогично, в январе 2006 года, после провала переговоров с европейскими эмиссарами, Иран вскрыл пломбы МАГАТЭ на помещениях для оборудования и складах завода в Нетензе.
Doch im Jahre 1991 brach die Sowjetunion zusammen.
Однако в 1991 году Советский Союз был разрушен.
SHANGHAI - Die letzte mit den USA rivalisierende Supermacht, die Sowjetunion, brach 1991 zusammen.
ШАНХАЙ - Последняя сверхдержава-конкурент Соединенных штатов, Советский Союз, развалилась в 1991.
Im Jahr 2000 brach er sein Studium an der Universität Peking ab, nachdem er erfuhr, dass tausende Bauern in der Provinz Henan an AIDS starben, nachdem sie ihr Blut an lokale Blutzentralen verkauft hatten.
В 2000 году он бросил учебу в Пекинском университете после того как узнал, что сотни крестьян в провинции Хэнань умирают от СПИДа после того, как сдали за деньги свою кровь местным торговцам.
Im Jahr 1993 brach der erste Tschetschenienkrieg aus.
В 1993 году началась первая чеченская война.
Vor einem Jahrzehnt brach der Sozialismus zusammen, weil er für die Menschen, die darin lebten unglaubwürdig wurde.
Десять лет тому назад социализм потерпел крах из-за того, что дискредитировал себя в глазах людей, живших при социалистическом строе.
Der Konflikt brach Anfang des Jahres 2003 aus, als Rebellen der Sudanesischen Befreiungsbewegung Regierungstruppen angriffen, um größere Autonomie und mehr Ressourcen für ihre Region zu erkämpfen.
Конфликт начался в начале 2003 года, когда повстанцы из Освободительного движения Судана совершили нападение на правительственные войска в попытке получить большую автономию и ресурсы для своего района.
Durch drastische Zinserhöhungen zur Inflationsbekämpfung brach die Politik die Macht der Gewerkschaften und vermied zugleich Schuldzuweisungen für die Massenarbeitslosigkeit, die eine restriktive Geldpolitik zwangsläufig hervorrufen musste.
Радикально повысив процентные ставки для борьбы с инфляцией, власти подорвали мощь организованных профсоюзов, избежав при этом упреков в создании массовой безработицы, которую должна была вызвать строгая монетарная политика.
Mehr noch: Während der vergangenen 25 Jahre brach alle vier bis fünf Jahre eine schwere - regionale oder globale - Finanzkrise aus.
Кроме того, за последние 25 лет серьезный финансовый кризис - региональный или глобальный - имел место каждые четыре или пять лет.

Возможно, вы искали...