bringen немецкий

принести, приносить

Значение bringen значение

Что в немецком языке означает bringen?

bringen

нести einen Gegenstand oder eine Person von einem an einen anderen Ort bewegen Der Briefträger bringt mir einen Brief vom Gouverneur. übertragen etwas verursachen, für etwas sorgen Die Katastrophe hat großes Unheil über das Volk gebracht. Die Zeitung bringt eine Nachricht. Was bringt der ganze Quatsch, den man in der Schule lernt? etwas Neues erschaffen Das Kapital bringt Zinsen. Jugendsprache, kurz für fertigbringen, zustande bringen Der bringt das nicht, der Schisser.

Перевод bringen перевод

Как перевести с немецкого bringen?

Синонимы bringen синонимы

Как по-другому сказать bringen по-немецки?

Bringen немецкий » немецкий

Überbringen Transportieren Mitnehmen Mitführen Mitbringen Holen Befördern

Примеры bringen примеры

Как в немецком употребляется bringen?

Простые фразы

Die Polizei wird euch dazu bringen, die Kugeln zu finden.
Полиция вас заставит найти пули.
Nach der Wäsche in Form bringen.
Привести в порядок после стирки.
Bringen Sie Ihre Kinder mit.
Возьмите с собой детей.
Der Bus wird Sie zum Stadtzentrum bringen.
Автобус отвезёт Вас в центр города.
Bringen Sie mir meine Brille.
Принесите мне мои очки.
Könntest du mir eine Decke bringen?
Не принесёшь мне одеяло?
Kannst du Kate diese Blume bringen?
Ты можешь отнести этот цветок Кейт?
Bringen Sie mir bitte ein Glas Wasser.
Принесите мне стакан воды, пожалуйста.
Bringen Sie mir bitte ein Glas Wasser.
Принесите мне, пожалуйста, стакан воды.
Ich muss den Anzug in die Reinigung bringen.
Я должен отдать костюм в чистку.
Bringen Sie mir bitte eine Tasse Tee.
Принесите мне чашку чая, пожалуйста.
Tränen bringen niemand aus dem Grabe zurück.
Слезами горю не поможешь.
Wir werden sie zum Reden bringen, koste es, was es wolle.
Мы заставим их говорить во что бы то ни стало.
Die plötzliche Zunahme der ultravioletten Strahlung bringen die Wissenschaftler mit der Existenz von Ozonlöchern in Verbindung.
Внезапное увеличение ультрафиолетового излучения учёные связывают с существованием озоновых дыр.

Субтитры из фильмов

Wir bringen Sie nach Washington, D.C.
Мы увезём тебя в Вашингтон.
Bringen sie her.
Везите её сюда.
Lizzy, ich versichere dir, das wird dir weder Antworten noch Genugtuung bringen. - Das werde ich dann herausfinden, oder nicht?
Лиззи, уверяю тебя, что ты не получишь ни ответов, ни удовлетворения.
Wird er mich zum Reden bringen?
Так меня разговорить решила?
Zwei ehrbare Männer versuchen sie freundlich zum Gestehen zu bringen.
Два почтенных мужа любезно пытаются склонить её к раскаянью.
Eine oder mehr Eigenschaften die eine alte Frau auffallen ließen waren genug um sie zur Zeit der Hexenverfolgung vor Gericht zu bringen.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Bitte bringen Sie das Gepäck von Frau Ligeza in die Ogrodowa Strasse 3.
Пожалуйста, отвезите вещи пани Лигензы на улицу Садовая, 3.
Bringen Sie mir eine Tasse Kaffee.
Кофе, пожалуйста.
Kann ich Sie nach Hause bringen?
Отвезти тебя?
Bringen Sie sie weg.
Выведите ее.
Die Perlen zerbrechen nicht. Die halten zusammen und bringen mir Unglück.
Жемчужины не бьются, зато приносят мне неудачи.
Wohin bringen Sie den Hund?
Чья это собака?
Dann wird Ivan Sie auf Ihr Zimmer bringen.
Иван покажет вам комнату.
Sie bekommen von mir auch eine Gegenleistung gutes Essen, Bewegung, alles, um sie in Form zu bringen.
Я подхожу с уважением - хорошая еда, подготовка, все, чтобы привести в отличную форму.

Из журналистики

Was für die Alchemisten von damals galt, trifft auch heute noch zu: Gold und Vernunft sind oft schwer unter einen Hut zu bringen.
То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня: золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
Die Bürokratien müssen umgangen werden, um die Hilfsleistungen dorthin zu bringen, wo sie gebraucht werden: in den Boden, der von den ärmsten Bauernfamilien der Welt bestellt wird.
Бюрократические органы необходимо обойти, чтобы доставить помощь туда, где она нужна: в землю, которую возделывают беднейшие фермерские семьи в мире.
Eine vereinfachte GAP würde eine sauberere, produktivere und effizientere Landwirtschaft mit sich bringen.
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству.
Sie sind bezahlbar und würden letzten Endes in jedem Fall große Reingewinne bringen.
Они доступны по затратам и должны в результате принести огромную выгоду для всех.
Der zweite Punkt beinhaltet eine Reihe von Abkommen und Verpflichtungen zwischen den großen Industrie- und Entwicklungsländern, die Weltwirtschaft wieder in ein neues Gleichgewicht zu bringen, um die Gesamtnachfrage und das Wachstum wiederherzustellen.
Второй вопрос - взаимопонимание развитых и развивающихся стран и их обязательства перебалансировать мировую экономику с целью восстановления совокупного спроса и увеличения экономического роста.
Sie haben einen flüchtigen Blick auf das geworfen, was die Zukunft bringen könnte.
Ученым краем глаза удалось заглянуть в возможное будущее.
Anhaltende Kontroversen im Kongress über die genauen Details der Reform könnten daher wirtschaftliche Kosten mit sich bringen, wenn sich der Eindruck verfestigt, dass das System nicht überholt wird.
Продолжение диспутов в Конгрессе о точных деталях реформы могло бы, вследствие этого, иметь экономические последствия, если ощущение, что система не будет тщательно реконструирована, получит распространение.
Doch gehen die bilateralen Abkommen, die aus diesem Wettstreit hervorgegangen sind, zulasten anderer EU-Mitglieder und könnten die Beziehungen innerhalb der Europäischen Union als Ganzem aus dem Gleichgewicht bringen.
Но двусторонние сделки, которые возникли в результате этого соревнования, иногда заключаются за счет других членов Союза и могут вывести из равновесия отношения внутри Союза в целом.
Europa wird sich dem wirtschaftlichen Abschwung Amerikas anschließen und damit den allgemeinen wirtschaftlichen Abstieg verstärken und weltweit eine Abwärtsspirale in Gang bringen.
В Европе, как и в Америке, начнется экономический спад, что в свою очередь усилит спад а Америке и приведет в действие мировую спираль экономического спада.
Die jüngsten Ansätze zur Erleichterung der Geldpolitik waren ein Schritt in die richtige Richtung, konnten aber bis jetzt noch nicht die Wende bringen.
Последние шаги, направленные на облегчение денежно-кредитной политики, были верными, однако они пока что не могут ощутимо изменить развитие событий.
Mit einer Diktatur oder anderen nicht demokratischen Regierungsformen sind Menschenrechte nie für längere Zeit in Einklang zu bringen.
Права человека не могут долго сосуществовать с диктатурой или с любой другой не-демократией.
Auch wenn es aussieht, als wäre keine dieser Erschütterungen gravierend genug gewesen, um die Weltwirtschaft zum Entgleisen zu bringen, ist ihre Wirkung insgesamt Besorgnis erregend, insbesondere in einer noch immer schwächelnden nachkrislichen Welt.
Если ни одно из этих потрясений не окажется достаточно серьезным, чтобы нарушить нынешнее глобальное выздоровление, суммарное воздействие будет причинять беспокойство, особенно во все еще ослабленном посткризисном мире.
Amerikas finanzschwache Verbraucher müssen ihre beschädigten Bilanzen in Ordnung bringen, und die amerikanischen Arbeiter müssen neue Fertigkeiten mit neuen Arbeitsplätzen zur Deckung bringen.
Американским зомби-потребителям нужно починить свой поврежденный баланс, а рабочим США надо совместить свои новые навыки со своими новыми местами работы.
Amerikas finanzschwache Verbraucher müssen ihre beschädigten Bilanzen in Ordnung bringen, und die amerikanischen Arbeiter müssen neue Fertigkeiten mit neuen Arbeitsplätzen zur Deckung bringen.
Американским зомби-потребителям нужно починить свой поврежденный баланс, а рабочим США надо совместить свои новые навыки со своими новыми местами работы.

Возможно, вы искали...