dämpfen немецкий

гасить, приглушать, ослаблять

Значение dämpfen значение

Что в немецком языке означает dämpfen?

dämpfen

тушить Gastronomie mit Hilfe von Dampf garen Die Hefeklöße dämpft man bei starker Hitze 10 bis 20 Minuten. Physik Schwingungsenergie in eine andere Energieform umwandeln Gummiteile sollen die Vibrationen der Festplatte dämpfen. eine Gefühlsregung weniger intensiv machen Die Nachricht vom Abstieg seiner Lieblingsmannschaft dämpfte Karls Freude über das schöne Wetter. Kleidungsstücke mit Dampf glätten Wir hatten keine Zeit, das Hemd aufzubügeln oder den Anzug zu dämpfen.

Перевод dämpfen перевод

Как перевести с немецкого dämpfen?

Синонимы dämpfen синонимы

Как по-другому сказать dämpfen по-немецки?

Dämpfen немецкий » немецкий

Inhalation Einbringen von Gasen Dampfbehandlung

Примеры dämpfen примеры

Как в немецком употребляется dämpfen?

Субтитры из фильмов

Ich steckte es in den Koffer, um das Klingeln zu dämpfen.
Я засунула его в чемодан. Приглушает звук.
Dämpfen Sie das Licht.
Приглушите свет.
Wir dämpfen den Lärm hiermit, Sir.
Это уменьшит шум, сэр.
Er bleichte sich daheim die Haare und erstickte an den Dämpfen.
Опять обесцвечивал волосы дома и задохнулся от испарений.
Am besten dämpfen. Auf gar keinen Fall salzen.
Она должна быть лишь слегка отварена на пару.
Lass ihn bei großem Feuer dämpfen.
Возьми только кастрюлю кипящей воды.
Sie sehen zwar gut aus, zerfallen aber beim Dämpfen.
Они выглядели настоящими, но развалились, когда их стали готовить.
Die Flossen zerfallen beim Dämpfen. Da ist nichts zu machen.
Сколько бы их не готовли, вкуса не будет.
Ich versuche, meine Begeisterung zu dämpfen, aber ich verspreche nichts.
Я еще ни разу её не видел. Почему бы нам не подождать пару минут? Возможно, пройдет корабль, и ты увидишь, как она открывается.
Auf den Schirm. - Können wir es etwas dämpfen?
Нельзя ли приглушить это?
Ich modifizierte die Kammer, um die Moleküle zu dämpfen.
Я заставила камеру испускать гармонические волны.
Tom meinte, wenn wir die photonische Umgebung dämpfen.
Смещенные фотоны. Том выяснил, что если мы приглушим фотонную среду и улучшим.
Feuer dämpfen!
Огонь на поражение!
Menschen in einem Radius von zwei Meilen. waren aggressiven Dämpfen ausgesetzt.
В радиусе трёх километров людей накрыл ядовитый дым.

Из журналистики

Die Inflation nicht zu stoppen, hätte bedeutet, dass der eigentliche Wechselkurs des Landes steigt, die Nachfrage nach seinen Exportgütern fällt und die Arbeitslosigkeit wächst, was wiederum den Lohn- und Preisdruck dämpfen würde.
Предполагалось, что если инфляция будет продолжаться, то реальный обменный курс доллара в стране будет расти, спрос на статьи ее экспорта будет падать, безработица будет расти, и это смягчит давление роста заработной платы и цен.
Obwohl diese Politik zweifellos den Bewohnern von benachteiligten Wohngegenden geholfen hat, war sie nicht ehrgeizig genug, um Ressentiments zu dämpfen.
Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.
Können wir eine verhängnisvolle Zunahme der globalen Erwärmung auf faire, frühere wie gegenwärtige Verantwortlichkeiten berücksichtigende Weise verhindern, ohne überall die legitimen Hoffnungen auf ein besseres Leben zu dämpfen?
Можем ли мы предотвратить рост пагубного влияния глобального потепления справедливым способом, который принимает во внимание прошлую и настоящую ответственность, и который не мешает законным надеждам на лучшую жизнь повсюду?
Die steigende Verschuldung der Haushalte führt schon jetzt zu mehr privaten Pleiten und wird wahrscheinlich die Erholung der Wirtschaft dämpfen.
Возросшая задолженность американских семей уже приводит к росту числа банкротств и, скорее всего, замедлит темпы восстановления экономики.
Diejenigen, die behaupten China wäre mit seiner Kommunikationspolitik auf dem Holzweg- und dass das Internet letztlich zur Demokratisierung führen wird - sollten ihren Optimismus dämpfen.
Те, кто утверждает, что Китай занял неправильное положение в истории с его политикой в отношении средств информации - и что Интернет означает наступление окончательной демократизации - должны попридержать свой оптимизм.
Daher wird die Erholung der gesamtwirtschaftlichen Nachfrage schwach ausfallen und das weltweite Wachstum noch stärker dämpfen.
Таким образом, восстановление совокупного спроса будет достаточно слабым, значительного понижая глобальный экономический рост.
Hohe Ölpreise werden für den Rest des Jahres 2004 und bis in das Jahr 2005 das globale Wirtschaftswachstum dämpfen.
Высокие цены на нефть ослабят темпы роста мировой экономики в конце 2004 и в 2005 году.
Höhere Realzinsen wiederum dämpfen die Investitionen der Unternehmen und die Aktivitäten im Bereich Wohnbau.
Более высокие реальные процентные ставки, в свою очередь, подавляют инвестиции в бизнес и жилищное строительство.
Ein stärker auf Entwicklung ausgerichtetes Libyen könnte dazu beitragen, die Spannungen in diesen wichtigen Regionen zu dämpfen.
Более ориентированная на развитие Ливия смогла помочь смягчить напряженные отношения в этих жизненно важных областях.
Immerhin liefert eine psychologische Interpretation der Geschichte unserer moralischen Entwicklung keine Grundlage dafür, dass wir eine natürliche Neigung dämpfen und eine andere fördern sollten.
В конце концов, психологическое повествование истории нашего нравственного развития не дает никаких оснований для поощрения одной естественной склонности, и унижения другой.
Lohnausfälle würden zu einer Senkung des Verbrauchs führen, wodurch weitere Arbeitsplätze verloren gingen. Werkschließungen würden die Investitionen dämpfen und damit die Beschäftigung in der Produktionsgüterindustrie treffen.
Потерянные зарплаты снизят потребление, приводя к дополнительной потере рабочих мест, в то время как закрытие производств приведет к снижению инвестиций, ударяя по занятости в отраслях, производящих средства производства.
Westliche Machthaber erklären immer wieder, dass sie nichts ausschließen, um die atomaren Ambitionen des Iran zu dämpfen.
Западные лидеры неоднократно заявляли, что они не исключают никакого варианта для того, чтобы сдержать ядерные амбиции Ирана.
Die FED hofft, dass all dies nicht umgekehrt funktioniert - dass höhere Zinssätze den Verbrauch nicht dämpfen werden.
Федеральная резервная система надеется, что все это не перевернется в обратном направлении, - что более высокие процентные ставки не затронут потребление.
Auch dies wird die Nachfrage dämpfen.
Это бы также повысило спрос.

Возможно, вы искали...