darin | Ahnin | drin | dein

dahin немецкий

туда

Значение dahin значение

Что в немецком языке означает dahin?

dahin

ersetzt einen Ort (häufig mit Verben der Bewegung) Ich will aber dahin! Lass uns doch mal dahin gehen, wo der Rauch herkommt. ersetzt einen Zeitpunkt Bis dahin hab eine schöne Woche. ersetzt eine Richtung (beispielsweise eines Bestrebens) Es genügt, dass wir unser Hauptstreben - sowie den Weg dahin - schriftlich festhalten. nicht mehr so vorhanden, wie zuvor Das Auto ist leider dahin, da kann man nichts mehr tun. All das schöne Geld aus dem Lottogewinn ist schon dahin.

Перевод dahin перевод

Как перевести с немецкого dahin?

dahin немецкий » русский

туда туда́ сюда-туда далеко

Синонимы dahin синонимы

Как по-другому сказать dahin по-немецки?

Примеры dahin примеры

Как в немецком употребляется dahin?

Простые фразы

Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht.
Ты решишь, пойдём ли мы туда или нет.
Die Zeit fliegt pfeilschnell dahin.
Время летит, как стрела.
Wie lange brauchen wir, um mit dem Bus dahin zu fahren?
Сколько у нас займёт добраться туда на автобусе?
Das Erdbeben war eine Katastrophe, wie sie das Land bis dahin noch nicht erlebt hatte.
Землетрясение было бедствием, которое страна ещё не переживала.
Sie ist gestern dahin gegangen.
Она ходила туда вчера.
Die Sonne schaute heraus und aller Schnee schmolz dahin.
Выглянуло солнце, и весь снег растаял.
Gehen Sie oft dahin?
Вы часто туда ходите?
Es ist an dir, zu entscheiden, ob wir dahin gehen oder nicht.
Тебе решать, пойдём мы туда или нет.
Es ist an dir, zu entscheiden, ob wir dahin gehen oder nicht.
Тебе решать, поедем мы туда или нет.
Gehen Sie selbst dahin!
Сами туда идите!
Sie müssen dahin gehen, selbst wenn sie es nicht wollen.
Вы должны туда пойти, даже если не хотите.
Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf dass sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin.
Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою.
Aber meinen Sie nicht auch, Sie gehören dahin, wo der Latrinenkübel steht?
А вам не кажется, что ваше место возле параши?
Kann ich deine Stimme nicht hören, ist selbst des Sommers Zauber dahin.
Когда я не слышу твой голос, даже лето теряет свою прелесть.

Субтитры из фильмов

Darüber reden wir später. Bis dahin vergessen Sie Miss Jones.
Я поговорю с тобой об этом позже, а пока забудь о мисс Джонс.
Sumpf oder nicht, bis dahin wird er uns nicht einholen können.
В болоте или нет, но мы сможем продержаться.
Ich will nach New York und dahin fahre ich auch,. und wenn ich unterwegs verhungere.
Я решила отправиться в Нью-Йорк, и я туда попаду,.. -..даже если мне придётся голодать всю дорогу.
Dahin ginge ich mit ihr.
Вот куда я бы хотел отправиться с ней.
Ich dachte, du wolltest nicht dahin.
Я думал, ты не собиралась идти.
Das Rätsel ist dahin.
Тайна исчезла.
Meine Leute mussten nicht mal dahin.
Парням даже не пришлось ехать.
Nick, ich lasse dich nicht dahin.
Ник, я не хочу, чтобы ты выходил.
Sag das nicht so dahin.
Не говори так.
Sehen Sie, ich lege es dahin und aus dem Weg.
Я его лучше уберу.
Wie wäre es bis dahin mit etwas Taschengeld?
А на мелкие расходы я тебе дам.
Dahin gehörst du, und da gehst du hin.
Там твоё место. И туда мы пойдём.
Dann ist mein Claviculus intercostalus für immer dahin.
В любую минуту мы можем навсегда потерять мою межреберную ключицу.
Wir gehen dahin, Sie dorthin.
Мы пойдем туда, а Вы туда. Пойдем, Дэвид.

Из журналистики

Leider dürften bis dahin noch viele Menschen verletzt werden, nicht zuletzt jene, die ihn jetzt unterstützen.
Но к сожалению, до этого времени многим людям будет нелегко жить, даже тем, кто сейчас поддерживает его.
Eine kleine Bewegung in die falsche Richtung könnte verheerende Schäden anrichten, aber wir fahren sorglos dahin, weil wir berechtigterweise bestimmte Erwartungen an das Verhalten der anderen Fahrer haben.
Малейшее движение руля в неверном направлении вызвало бы разрушения, но мы беззаботно мчимся, потому что имеем разумные ожидания относительно поведения других водителей.
Die Geschichte legt nahe, dass der Irak - wie Vietnam und der Libanon - stoßweise dahin gelangen wird, seine Angelegenheiten selbst in den Griff zu bekommen.
История показывает, что, шаг за шагом, Ирак, подобно Вьетнаму и Ливану, окажется способным решить собственные проблемы.
Dies führt zu neuen Bemühungen, die Ausbildung dahin gehend zu erweitern, dass sie die Kultivierung der Gefühle und Imagination umfasst.
Это опасение проявляется в виде первых попыток сделать развитие чувств и воображения частью образования.
Am Jahresende werden die EU-Außenminister und ihre Kollegen der sechs Partnerländer zusammentreffen, um den bis dahin erreichten Fortschritt zu beurteilen und die weiteren Schritte zu lenken.
В конце года на встрече министров иностранных дел ЕС и их коллег из шести стран-партнеров будет проведена оценка достигнутого прогресса, а также выработка указаний для движения вперед.
Bis dahin sind sämtliche Mittel zur Bekämpfung eines mächtigen und bösen Feindes legitim.
До тех пор все средства считаются законными в борьбе с сильным и свирепым врагом.
Bis dahin kann die Wachstumsrate der effektiv erwerbstätigen Bevölkerung nur durch die Versetzung von Arbeitern aus der wenig produktiven Landwirtschaft in städtische Arbeitsumgebungen erhöht werden.
А до тех пор повышать темпы роста эффективной рабочей силы придётся путём привлечения рабочих, занятых в низкопродуктивном сельском хозяйстве, в города.
Talente sollen natürlich dahin gehen, wo sie am produktivsten sind, und höhere Löhne im privaten Sektor spiegeln das Potential für höhere Produktivität wider.
Конечно, талант должен идти туда, где он будет работать наиболее продуктивно, и более высокие зарплаты в частном секторе отражают потенциал для более высокой продуктивности.
Bis dahin sollten wir nicht in unserem Bemühen nachlassen, derartige Anleihen zu entwickeln.
Пока же нам все равно не следует прекращать попытки создания таких облигаций.
Wie stark wird Ahmadinejads innenpolitische Stellung bis dahin sein?
Насколько сильны будут внутренние позиции Ахмадинежада на тот момент?
Trotzdem kann uns der Grundsatz, dass Einsätze zulässig sind, bei denen absehbar ist, dass unschuldige Menschen getötet werden, in der Folge dahin bringen, dass wir den Tod der Opfer leichter nehmen, als wir sollten.
Однако, доктрина о том, что применение мер, которые приведут к предсказуемому убийству невинных людей, является приемлемым, может стать результатом того, что мы станем гораздо легче относиться к смерти тех, кто был убит.
Doch schwindet ihre Toleranz unvermeidlich dahin - und zwar schnell.
Но их терпение быстро иссякает.
Somit wird es beim Dollar-Neid bleiben, und er wird noch zunehmen, wenn der internationale Wert der Greenbacks dahin schmilzt, und zwar ohne offensichtlich nachteilige Auswirkung auf die Leute, die sie drucken und gebrauchen.
Так что, зависть по отношению к доллару сохранится и будет расти по мере того, как международное значение зеленых банкнот начнет ослабевать без каких-либо явных негативных последствий для людей, которые их печатают и используют.
Bis dahin ist es leider unwahrscheinlich, dass sich Europa von der derzeitigen Krise vollständig erholt.
К сожалению, пока этого не произойдет, маловероятно, что ЕС полностью выйдет из сегодняшнего застоя.

Возможно, вы искали...