ein | den | Wein | Sein

dein немецкий

твой

Значение dein значение

Что в немецком языке означает dein?

dein

твой Form des Possessivpronomens „dein, deine, dein“: Zeigt den Besitz, das Eigentum oder die Zugehörigkeit einer Person bzw. Sache zu einer dem Sprecher direkt gegenüberstehenden Person, Sache an Ich habe mir gestern dein Auto ausgeliehen.

Перевод dein перевод

Как перевести с немецкого dein?

dein немецкий » русский

твой свой ваш твое

Синонимы dein синонимы

Как по-другому сказать dein по-немецки?

dein немецкий » немецкий

deine Ihr euer eurige deinig deiner deines unser sein mein ihr du dir deins deinem Ihre

Примеры dein примеры

Как в немецком употребляется dein?

Простые фразы

Wir nehmen dein Angebot gerne an.
Мы охотно принимаем твоё предложение.
Ist dein Hund bissig?
Твоя собака кусается?
Ist das dein Zimmer?
Это твоя комната?
Er sieht aus wie dein Bruder.
Он похож на твоего брата.
Was ist dein Lieblingssport?
Какой у тебя любимый вид спорта?
Wieso ist dein Mund so groß?
Почему у тебя такой большой рот?
Ist das dein Lieblingslied?
Это твоя любимая песня?
Ich habe das gleiche Wörterbuch wie dein Bruder.
У меня такой же словарь, как у твоего брата.
Wo ist dein Vater?
Где твой отец?
Wie alt ist dein Großvater?
Сколько лет твоему дедушке?
Wer ist dein Lieblingsfernsehstar?
Кто твоя любимая телезвезда?
Wer ist dein Lieblingsfernsehstar?
Кто у тебя любимая телезвезда?
Wie war dein Wochenende?
Как прошли твои выходные?
Wie war dein Wochenende?
Как выходные?

Субтитры из фильмов

Ich interessiere mich für dein Leben.
Я хочу знать, что происходит у тебя в жизни, сынок.
Aber ich bin immer noch dein Vater. Ich will nicht mehr darüber reden.
Я. я не хочу больше это обсуждать.
Du sagst, dass dein Dad keine Kinder wollte.
Ты вот говоришь, твой папаша детей не хотел.
Dein Vater war allein, weil er sich von seinen Kindern entfernte, wie du!
Твоему отцу в жизни нечем похвастаться, потому что он отпихнул от себя своих детей, и ты делаешь то же самое.
Unsere Kinder sind dein Job und unsere Ehe auch.
Наши дети твоя работа. Наш брак твоя работа.
Dein Instinkt war richtig. Du bist es falsch angegangen, aber deine Leidenschaft brauchen wir für die Arbeit.
Ты просто пошёл не тем путём, но. но твоя страстность, вот что важно для нашего дела.
Du kannst dein Kind zwingen, dich zu sehen.
Ты можешь заставить детей.
Dein Dad sagt, du willst ihn nicht sehen.
Папа сказал, ты не хочешь с ним больше видеться.
Du hast dein Gebäude in der Stadt und ich muss Farmern erzählen, dass ich ihr Wasser nicht testen lassen kann, weil mich diese Industriellen-Schlampe erpresst.
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
Wir wollen doch zusammen führen. Du kannst kein Gebäude für dein Gewissen kaufen.
Господи, раз уж возглавим движение вместе, так и управлять будем вместе, это значит, что ты не можешь покупать здания по собственной прихоти.
Ich vermisse dein Licht.
Мне не хватает твоего Света.
Du bist stärker durchblutet. Deshalb ist dein Zahnfleisch empfindlich.
Циркуляция крови усилилась, и десны стали чувствительнее, отсюда кровь.
Ich hatte das Gefühl, hätte ich es dir erzählt, dann hätte es dein Verhalten ihm gegenüber geprägt.
Думал, если я тебе скажу, ты своим поведением себя выдашь.
Dein Mann ist nicht in der Schule.
Твой муж. Его нет в школе.

Из журналистики

Die Argumentation der Taliban war simpel: Wenn dein Vogel anfängt zu singen, während du betest, wirst du abgelenkt und dein Gebet nichtig.
Аргумент талибов был прост: если ваша птица начнет петь, когда вы молитесь, вы отвлечетесь, и молитва не будет зачтена.
Die Argumentation der Taliban war simpel: Wenn dein Vogel anfängt zu singen, während du betest, wirst du abgelenkt und dein Gebet nichtig.
Аргумент талибов был прост: если ваша птица начнет петь, когда вы молитесь, вы отвлечетесь, и молитва не будет зачтена.
Willst du dein eigenes Geschäft eröffnen?
Ты хочешь заниматься своим собственным бизнесом?

Возможно, вы искали...