drängen немецкий

толкать, настаивать, толкася

Значение drängen значение

Что в немецком языке означает drängen?

drängen

тащить jemanden an einen Ort bewegen, ohne dass er es will Mit aller Kraft versuchen die Viehtreiber das Kälbchen in die Ecke des Gatters zu drängen. jemanden zu einer Handlung bewegen, die er nicht ausführen möchte Die Parteigenossen haben ihn zur Aufgabe seiner Kandidatur gedrängt. Handlungsdruck erzeugen Die Frage, wo all dieses Plastik nach der Verwendung landet, ist drängend und doch immer noch genauso ungelöst wie damals.

Перевод drängen перевод

Как перевести с немецкого drängen?

Drängen немецкий » русский

настояние настойчивость

Синонимы drängen синонимы

Как по-другому сказать drängen по-немецки?

Примеры drängen примеры

Как в немецком употребляется drängen?

Субтитры из фильмов

Ich will Sie nicht drängen, aber das hier ist äußerst ernst.
Не хочу вас торопить, но может, пора принимать меры?
Sie drängen sich wohl in mehreren Bereichen in Kents Revier, was?
Ну да, ты же нашёл общий язык с Кентом.
Wir drängen sie zurück!
Окружай!
Ich möchte nicht drängen, aber dauert es noch lange?
Не хочу вас беспокоить, но прошло много времени.
Sie können sich nicht zwischen zwei Menschen drängen, die heiraten wollen!
Не вмешивайся в дела людей, которые хотят пожениться.
Trübe Gedanken drängen sich in meinem Kopf.
Дума невеселая Ходит черной тучею.
Keine Sorge. Sie drängen mich nicht.
Это невозможно при всем желании.
Ich will dich ja nicht drängen, aber ich muss es.
Я не хочу давить на тебя, но это так.
Hikokuro war der Erste, der Motome Chijiiwa zum Harakiri drängen wollte.
Хикукиро был первым, кто настаивал на том, чтобы Мотоме Чиджива покончил с жизнью с помощью харакири.
Hubert, ich wäre heute sicher nicht hergekommen und würde nicht so darauf drängen, wenn nicht.
Юбер, я, конечно, не пришла бы к вам сегодня и не стала настаивать, если бы.
Polizisten drängen die Menschenmassen zurück.
Полицейские будут сдерживать толпы поклонников.
Nicht drängen, Charlie.
Не напирай, Чарли.
Sie waren nicht befugt, mich in einen Asteroidenregen zu drängen.
Как капитан звездолета, вы превысили полномочия, затащив меня и мой корабль в астероидный душ.
Scotty. - Sie wollen uns zu etwas drängen.
Они пытаются спровоцировать на то, к чему мы еще не готовы.

Из журналистики

In der Vergangenheit wurde dieses Drängen von der Bereitschaft der USA und einiger anderer entwickelter Länder getragen, hohe Handelsdefizite anzuhäufen.
В прошлом данная политика могла осуществляться благодаря желанию США и некоторых других развитых стран поддерживать крупный внешнеторговый дефицит.
Die EU muss bei ihren lateinamerikanischen Partnern auf weitere Integration drängen.
ЕС должен призвать своих латиноамериканских партнеров к дальнейшей интеграции.
Man kann der afrikanischen Zivilgesellschaft, deren Mundstück die Presse ist, für ihr Versäumnis, ihre Führungen zur Rettung ihrer Mitafrikaner zu drängen, ein gewisses Maß an Tadel nicht ersparen.
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев.
Wie die intensive Debatte in den USA über den von Präsident Barack Obama vorgeschlagenen Militäreinsatz aufzeigt, geht es bei dem Drängen auf einen Angriff auf Syrien nicht darum, Amerikas nationalen Interessen Geltung zu verschaffen.
Как подчеркивается в активных дебатах, проводимых в США по поводу предложенного Бараком Обамой применения военных сил, настойчивые требования атаковать Сирию не имеют в виду защиту национальных интересов Америки.
Die Investoren drängen daher heute die Unternehmen, ihre Kohlenstoffemissionen offen zu legen, um zukünftige Verbindlichkeiten abschätzen zu können.
Таким образом, инвесторы просят компании сообщить о своих выбросах углерода сейчас, чтобы оценить потенциальные убытки в будущем.
Ein solcher Ansatz steht auch im Einklang mit der chinesischen Politik, die bisher darin bestand, Nordkorea dazu zu drängen, das chinesische Modell der Wirtschaftsreform einzuführen.
Такой подход также сочетается с китайской политикой, применяемой для того, чтобы заставить Северную Корею применять китайскую модель экономических реформ.
Die Vereinigten Staaten drängen auf Verwaltungsreformen und drohen, Finanzmittel zu sperren, falls es nicht zu den Reformen kommt.
Соединенные Штаты настаивают на проведении административных реформ и грозятся прекратить финансирование, если они не будут проведены в ближайшем будущем.
Spaniens Regierung beispielsweise hätte dem spanischen Bauboom und Außenhandelsdefizit mit Steuererhöhungen entgegensteuern können - oder durch ein Drängen auf Lohnzurückhaltung.
Испанское правительство, к примеру, могло отреагировать на строительный бум в стране и на внешнеторговый дефицит увеличением налогов или установлением внутренних ограничений заработной платы.
Man kann es immer nur weiter versuchen und weiter drängen.
Можно только продолжать стараться, продолжать настаивать.
Die US-Unterhändler argumentieren, dass von Waffen derart geringer Reichweite keine Gefahr für das amerikanische Staatsgebiet ausginge, und planen, in Nachfolgegesprächen auf diesbezügliche Verringerungen zu drängen.
Утверждая, что устройства с малым радиусом действия не представляют опасности для Америки, американские переговорщики планируют добиться их сокращения во время последующих переговоров.
Selbst am Schluss bei der Abstimmung des UNO-Sicherheitsrates über Gaza ließ es sich Bush nicht nehmen auf Drängen des israelischen Ministerpräsidenten Ehud Olmert Außenministerin Condoleezza Rice zu desavouieren.
Даже в конце, когда Совет безопасности ООН вынес вопрос Газы на голосование, Буш с готовностью унижал Кондолизу Райс под диктовку премьер-министра Израиля, Эхуда Олмерта.
Die nächste Aufgabe besteht darin, auf eine Wiederherstellung des Bankkapitals zu drängen, damit kommerzielle Banken wieder Darlehen für längerfristige Investitionen gewähren können.
Следующая задача будет состоять в том, чтобы постараться восстановить банковский капитал, чтобы коммерческие банки вновь могли предоставлять кредиты на долгосрочные инвестиции.
Als einziger internationaler Akteur, der sich sowohl mit den burmesischen Generälen als auch mit Suu Kyi in einem direkten Dialog befindet, könnten die Vereinten Nationen auf einen echten Prozess der nationalen Aussöhnung drängen.
Являясь единственным международным субъектом в прямом диалоге, как с генералами Бирмы, так и с Су Чжи, ООН способна добиться искреннего национального примирения.
Einige demokratische Aktivisten wollen einen sofortigen Truppenrückzug und drängen den Kongress, die finanziellen Mittel für diesen Krieg zu streichen. Dass es soweit kommt, ist allerdings unwahrscheinlich.
Некоторые активисты-демократы настаивают на немедленном выводе войск и настаивают на том, чтобы Конгресс прекратил финансирование войны, но это вряд ли случится.

Возможно, вы искали...