eine | eines | eisen | Einer

einen немецкий

объединять

Значение einen значение

Что в немецком языке означает einen?

einen

trans. zur Gemeinsamkeit führen Trotz aller Gegensätze einte sie doch die Ablehnung des alten Regimes.

Перевод einen перевод

Как перевести с немецкого einen?

Синонимы einen синонимы

Как по-другому сказать einen по-немецки?

Примеры einen примеры

Как в немецком употребляется einen?

Простые фразы

Es ist ein Wort, für das ich gerne einen Ersatz finden würde.
Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену.
Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.
Спасибо за то, что наконец объяснили, почему люди принимают меня за идиота.
Man darf nicht darauf warten, dass die anderen für einen denken!
Не ждите, что другие будут думать за вас!
Wenn du einen Fehler siehst, dann korrigiere ihn bitte.
Если ты видишь ошибку, пожалуйста, исправь её.
Ich habe einen Traum.
У меня есть мечта.
Ich habe einen Traum.
Я вижу сон.
Wir haben einen Papst.
У нас есть Папа.
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht.
Математик это человек, который не только сразу понимает идею, которую до него хотят донести, но и видит, на какой мыслительной ошибке эта идея построена.
Es ist praktisch, einen Laptop zu haben.
Очень практично иметь ноутбук.
Ich brauche einen neuen Computer.
Мне нужен новый компьютер.
Sie trug einen schwarzen Hut.
Она носила чёрную шляпу.
Ich habe einen Herzschrittmacher.
У меня кардиостимулятор.
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Нам нужна скорая.
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Нам нужна скорая помощь.

Субтитры из фильмов

Ich organisiere gerade ein Schulfest und einen Staatsstreich.
Сейчас я занят школьным фестивалем и переворотом.
Wenn ich einen Fehler mache, stirbt deshalb nicht gleich jemand. Wie zu erwaiten lauft alles nach Plan, oder?
Даже в случае ошибки никто не умрёт. я познала одиночество. всё идёт по графику.
Was? Ich bin einen halben Meter über der Erde geschwebt.
Парил. в двух футах над землей.
Ich weiß, aber du musst lernen, einen Teil der Wut in die Arbeit zu lenken.
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
Das macht einen Anführer aus.
Она определяет лидеров. Хоук!
Vielleicht hat Steve in den letzten Sprossen einen Hinweis hinterlassen.
Я хотел посмотреть, не оставил ли Стив подсказку на финальных ступенях о том, как он нас покинет.
Du hast recht. Ich finde einen Weg, Clarksville zu helfen.
Я знаю, ты права, и я найду способ помочь Кларксвиллю.
Deshalb führt keiner so einen Test durch.
Почему, думаете, никто его до сих пор не сделал?
Rufen Sie einen Krankenwagen.
Отойдите от неё.
Reddington sagt, er hätte einen Kontakt.
Реддингтон сказал, что у него связь с тем, кто отмывает им деньги.
Einen Monat später wurde sie wegen Verrats eingesperrt.
А месяц спустя её осудили за измену.
Kam kurz nach Hause, bevor er einen kurzen Halt bei der Radford Bank in Adams Morgan einlegte.
Заехал ненадолго домой перед тем, как пойти в Рэдфорд Банк в Адамс Морган.
Ich war noch beim Nationalarchiv, um vielleicht einfach mal für die Kiddies einen Ausflug zu buchen.
Я сегодня был в Национальном архиве. Хотел организовать экскурсию для ребят.
Ich brauche einen Hinweis.
Нужна зацепка.

Из журналистики

Zugegeben: Es bedarf keiner großen Fantasie, um sich einen noch höheren Goldpreis vorzustellen.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Was also könnte einen weiteren kolossalen Anstieg des Goldpreises von diesem Wert aus begründen?
Что же может оправдать очередной значительный рост цен на золото, начиная с сегодняшнего дня?
Wenn Sie ein vermögender Investor, ein Staatsfonds oder eine Zentralbank sind, ist es unbedingt sinnvoll, einen bescheidenen Teil Ihres Portefeuilles zur Absicherung gegen extreme Ereignisse in Gold zu halten.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Was für die Alchemisten von damals galt, trifft auch heute noch zu: Gold und Vernunft sind oft schwer unter einen Hut zu bringen.
То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня: золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
Im Jahr 1989 hat die liberale Demokratie einen Triumph über die sozialistische Ideologie errungen, die vom Ostblock verkörpert und gefördert wurde.
В 1989 году либеральная демократия восторжествовала над идеологией социализма, воплощённой и распространяемой советским блоком.
Als Gastprofessor in Harvard und am MIT erhalte ich einen guten Ausblick darauf, wie die Welt aussehen könnte, wenn die Krise schließlich aufhört.
Будучи приглашённым профессором в Гарварде и Массачусетском технологическом институте, я располагаю неплохой перспективой того, как может выглядеть мир после завершения кризиса.
Aber auch wenn die Fähigkeit des Menschen zur Zerstörung kaum Grenzen kennt, so ist seine Begabung für einen Neuanfang ebenso bemerkenswert.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
Nächstes Monat werde ich dann berichten, was alles zum Training für einen Weltraumflug dazugehört.
В следующем месяце я напишу о том, что на самом деле представляет из себя обучение полету в космос.
Bei jedem Zugunglück oder Flugzeugabsturz wird nun zuerst vermutet, dass es sich um einen Terrorakt handelt.
В любом железнодорожном происшествии или случае падения самолета сначала подозревают террористический акт.
Doch haben die Hauptmerkmale des Westens, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, von den eigenen Verteidigern einen wesentlich härteren Schlag einstecken müssen als von ihren Angreifern.
Но главные характеристики Запада - демократия и власть закона - пострадали гораздо больше от рук их защитников, нежели от их противников.
Nachdem die Hypothekenkrise ausgebrochen war, zahlten die Privathaushalte einen Teil der Hypotheken- und Verbraucherschulden entweder mit ihren Ersparnissen oder wurden zahlungsunfähig.
После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт.
Das ist ein gutes Vorzeichen für einen rationaleren und konstruktiveren chinesisch-amerikanischen Dialog über globale Ungleichgewichte, von dem die Weltwirtschaft gewiss profitieren würde.
Это предвещает более рациональный и конструктивный китайско-американский диалог по глобальным дисбалансам, что, безусловно, будет выгодно всей мировой экономике.
Größere und mächtigere Nationen waren neidisch auf einen so wortgewaltigen Wortführer; seine Reden wurden Lehrbeispiele für Staatsmänner und Diplomaten in fernen Ländern.
Более крупные и могущественные нации завидовали стране, имеющей такого яркого оратора, а его речи стали учебным пособием для политических деятелей и дипломатов в дальних странах.
Die Aufmerksamkeit der Welt konzentriert sich auf Iran, einen der Empfänger pakistanischer Technologie, als das Land, das scheinbar am eifrigsten darauf bedacht ist, sein eigenes atomares Arsenal zu entwickeln.
Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.

Возможно, вы искали...

ein