eine | exner | Eiter | eines

Einer немецкий

один

Значение Einer значение

Что в немецком языке означает Einer?

Einer

Sport: ein Boot, das nur für eine Person ausgelegt ist Sie gewann die Goldmedaille im Einer. die erste Vorkommastelle im Dezimalsystem Die Einer werden beim schriftlichen Addieren vor den Zehnern zusammengezählt.

Перевод Einer перевод

Как перевести с немецкого Einer?

Einer немецкий » русский

единица одиночка

Синонимы Einer синонимы

Как по-другому сказать Einer по-немецки?

Einer немецкий » немецкий

Einheit Einigkeit Eins

Примеры Einer примеры

Как в немецком употребляется Einer?

Простые фразы

Du wärst überrascht, was man in einer Woche lernen kann.
Ты сам удивишься, сколько можно выучить за неделю.
Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
Я согласен, но только при некоторых условиях.
Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
Я согласен, но только при одном условии.
Der Mann, der vor einer Stunde angerufen hat, war Frank.
Человек, который звонил час назад, это Франк.
Er wird in einer Stunde zurück sein.
Он вернётся через час.
Susan ist vor einer Stunde gegangen.
Сьюзан ушла час назад.
Sie hat vor einer Woche Zwillinge zur Welt gebracht.
Неделю назад она родила близнецов.
Sie hat vor einer Woche Zwillinge zur Welt gebracht.
Неделю назад она произвела на свет двух близнецов.
Sie hat einen Onkel, der bei einer Bank arbeitet.
У неё есть дядя, который работает в банке.
Er wohnt in einer Hafenstadt.
Он живёт в портовом городе.
Das Leben wird oft mit einer Reise verglichen.
Жизнь часто сравнивают с путешествием.
Sie arbeitet in einer Bank.
Она работает в банке.
Er arbeitet in einer Bank.
Он работает в банке.
Mein Bruder arbeitet in einer Bank.
Мой брат работает в банке.

Субтитры из фильмов

Lelouch ist deshalb in einer gliicklichen Lage, er kann den Lauf der Welt aus eigener Kraft mitbestimmen.
В чем же счастье Лелуша?
Auf dem Schlachtfeld glanzt du mit der Schonheit einer Blume oder dem Zauber eines Schmetterlings.
В бою ты прекраснее и очаровательнее любой бабочки или цветка на свете.
Dieses Baby lebt bald in einer Gemeinschaft des Lichts.
Этот малыш родится в общине Света.
Was als friedliche Demo von Anwohnern und Polizei geplant war, schlug in Gewalt um, als Angehörige einer Miliz das Feuer eröffneten.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
Deine Frau ist in einer Sekte!
В смысле, твоя жена ведь в секте.
Aber der Meyerismus hat dir in einer schwierigen Phase geholfen. Und jetzt braucht die Bewegung etwas von dir.
Но я ведь знаю, что Майеризм помог вам в очень трудный момент вашей жизни, а теперь движение нуждается в вас.
Wann wurde Jolene Parkers Fall von einer Vermisstenmeldung zu einer Morduntersuchung?
С каких пор дело Джолин Паркер перешло из поиска пропавших в расследование убийства?
Wann wurde Jolene Parkers Fall von einer Vermisstenmeldung zu einer Morduntersuchung?
С каких пор дело Джолин Паркер перешло из поиска пропавших в расследование убийства?
Ein Geldwäscher, der die Brüder als Quelle benennt, behauptet, dass sie hinter einer chinesischen Wissenschaftlerin namens Xiaoping Li her wären.
Якобы их новая цель китайский учёный Сяопинь Ли.
Von den restlichen Sechs hat nur einer eine Anlage, die groß genug ist, um diesen Hubschrauber für die Neulackierung zu verstecken. Halifax Agro-Chem.
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
Ich bin einer von den Guten.
Я на стороне хороших парней.
Über allem in einer zehnten Kristallbahn, saß der Allmächtige, umgeben von Engelschören und er war derjenige der die Weltenmaschinerie in gang hielt.
И надо всем этим - в десятой хрустальной сфере в кругу из девяти ангельских хоров - восседал Вседержитель Его-то властью и велось Мировращение.
Wir gehen jetzt in das unterirdische Heim einer Zauberin im Jahre des Herrn 1488.
Теперь заглянем в подземную келью колдуньи в год 1488 от рождества Христова.
Stellt man sich der Verhaftung einer Hexe entgegen, muss man selbst eine sein.
Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду.

Из журналистики

Angesichts ausufernder Defizite und einer richtungslosen Fiskalpolitik fragt man sich, ob eine populistische Administration nicht doch leichtsinnigerweise die Gelddruckmaschine anwerfen würde.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Denn schon die mittelalterlichen Alchemisten beschäftigten sich mit der aus heutiger Sicht absurden Suche nach einer Möglichkeit, aus unedlen Metallen Gold zu machen.
В конце концов, средневековые алхимики занимались поиском способов превращения простых металлов в золото, что сегодня считается полным абсурдом.
Aber trotz seiner erhöhten Attraktivität im Gefolge einer außergewöhnlichen Preissteigerung, bleibt Gold für die meisten von uns eine sehr riskante Sache.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
Aber bevor diese neue Ordnung auftaucht, könnte die Welt mit einer sich ausweitenden Unordnung, wenn nicht sogar völligem Chaos, konfrontiert werden.
Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Der Aufstieg des rechten Populismus ist Ausdruck einer wiederbelebten Sehnsucht nach rein nationalen Gemeinschaften, aus denen Einwanderer und Minderheiten ferngehalten werden.
Подъем правого популизма, отражает стремление возрождения чистых национальных общин, которые не впускают иммигрантов и меньшинства.
Später nahm ich an einer von dieser Firma angebotenen Tour zum Weltraumbahnhof Baikonur in Kasachstan teil, um den Start von Charles Simonyi, dem fünften (und siebten) Weltraumtouristen zu verfolgen.
Позже я побывала в турне, организованном компанией, где смогла понаблюдать за запуском в космос Чарльза Симони, пятого (а вскоре и седьмого) космического туриста с Байконура в Казахстане.
Im letzten Frühjahr passierte es dann: Meine Schwester Emily erkrankte an Krebs und musste sich einer beidseitigen Brustamputation unterziehen.
Затем, прошлой весной в моей жизни кое-что произошло: у моей сестры Эмили был обнаружен рак и ей провели двойную мастэктомию.
Er ist in die Geschichtsbücher als der Anfang von etwas Neuem eingegangen, vielleicht einer neuen Ära, aber in jedem Fall einer Zeit der Veränderung.
Она вошла в учебники истории как начало чего-то нового, возможно, даже новой эпохи, но в любом случае времени перемен.
Er ist in die Geschichtsbücher als der Anfang von etwas Neuem eingegangen, vielleicht einer neuen Ära, aber in jedem Fall einer Zeit der Veränderung.
Она вошла в учебники истории как начало чего-то нового, возможно, даже новой эпохи, но в любом случае времени перемен.
Grenzkontrollen sind für viele zu einer Qual geworden, und etliche Menschen haben unter polizeilichen Schikanen zu leiden.
Контроль на границах стал настоящим испытанием для многих, а преследование полиции сегодня обременяет большое количество людей.
Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Doch aufgrund des Schuldenabbaus im Privatsektor und einer Zunahme der privaten Ersparnisse glitt die US-Wirtschaft, die von Schulden und Konsum angetrieben wird, leider in die Rezession ab.
К сожалению, в результате сокращения государственной помощи частному сектору и роста сбережений семей, экономика США, движимая долгами и потреблением, скатилась в экономический спад.
Nun, nachdem die Privatschulden nach einer fieberhaften Intervention der Regierung auf Messers Scheide gehalten wurden, haben sich die Staatsfinanzen drastisch verschlechtert und die Leistungsbilanz ist wieder schwächer geworden.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.

Возможно, вы искали...

ein