einig немецкий

дружный, единый, дружно

Значение einig значение

Что в немецком языке означает einig?

einig

согласный, единодушный einer, derselben, der gleichen Meinung, übereinstimmend, einvernehmlich geeint, zusammen, vereint, wiedervereint etwas, ein bisschen, ein wenig Es verging einige Zeit, bevor die Uhr zwölf zeigte.

Перевод einig перевод

Как перевести с немецкого einig?

Einig немецкий » русский

Айниг

Синонимы einig синонимы

Как по-другому сказать einig по-немецки?

Примеры einig примеры

Как в немецком употребляется einig?

Простые фразы

Darüber sind wir uns einig.
Мы едины во мнении насчёт этого.
Sind wir uns einig?
Договорились?
Wir sind uns darin einig, dass wir früh aufbrechen müssen.
Мы сходимся на том, что должны рано выехать.
Maria und ich sind uns selten über etwas einig.
Мы с Мэри редко в чём-то соглашаемся.
Tom und ich sind uns selten über etwas einig.
Мы с Томом редко в чём-то соглашаемся.

Субтитры из фильмов

Wir sind uns also einig, ja?
А то, как я обращаюсь с деньгами. - Это позор!
Als sie hörte, dass beide einig waren, rief sie an.
В тот момент, когда она узнала, что Вестли и её отец договорились, она позвонила.
Wir sind uns einig.
И в чём проблема?
Wir sind uns einig!
Значит решили.
Nick, wir sind uns einig.
Что же, Ник, мы - единый фронт.
Über den Preis werden wir uns einig.
О цене мы договоримся.
Wir sind uns einig?
Договорились?
Wir sind uns also einig, falls wir ein unglück verhüten wollen, eine neue Brücke zu bauen. Dort, wo Reeves vorschlägt, 400 Meter flussabwärts.
Полагаю, мы все согласны, что, во избежание катастрофы построим новый мост в 400 ярдах вниз по течению, как предложил Ривз.
Meine Geschworenen! Sind Sie sich einig in Ihrem Urteilsspruch?
Господа присяжные, вы пришли к соглашению?
Ja, wir sind uns einig.
Мы друг друга понимаем.
Dann sind wir uns einig!
Значит, договорились?
Die Regierung und wir sind uns einig, dass wir irgendwie rausfinden müssen, ob dem so ist.
Мы и правительство согласны с тем, что в любом случае следует это выяснить.
Sind wir uns einig? Was ist da passiert?
Скажи, что там говорят?
Nach kurzer Zeit war die Sitzung wieder vorbei, da sich die Delegierten einig waren dass derartig lächerliche Drohungen kein Gegenstand für ernsthafte Debatten sind.
Угроза признана несостоятельной и обсуждение было решено прекратить. Спустя две минуты совет перенес заседание на день позже.

Из журналистики

PEKING - Bis zum Juli 2007 waren sich die meisten Ökonomen einig, dass die globalen Ungleichgewichte die größte Gefahr für das globale Wachstum darstellten.
ПЕКИН. До июля 2007 г. большинство экономистов соглашались с тем, что глобальные дисбалансы были самой большой угрозой для глобального экономического роста.
Das würde voraussetzen, dass wir uns alle über das Ziel einig und nur über die Geschwindigkeit der Reise anderer Meinung sind.
Это значило бы отправиться в один город, но с разной скоростью передвижения.
Man ist sich einig, daß zwischen dem Wachstumspotential der US-Wirtschaft und dem, wie sie tatsächlich läuft, eine große Lücke klafft und diese noch auf lange Zeit offen bleiben wird.
Все больше экономистов приходят к мнению, что разрыв между потенциалом экономического роста и реальными показателями экономики США еще какое-то время будет оставаться довольно большим.
Die meisten Beobachter sind sich jetzt einig, dass Deutschland so etwas braucht, wie den amerikanischen Earned Income Tax Credit.
Большинство наблюдателей сегодня соглашается с тем, что Германия нуждается в чем-то вроде американской налоговой льготы на трудовой доход.
Es haben viele Faktoren zu der Spar- und Darlehenskrise geführt, dennoch ist man sich einig, dass das moralische Risiko eine der Hauptursachen war.
И хотя Кризис ссуд и сбережений произошел по многим причинам, общее мнение сводится к тому, что моральный риск был главной из них.
Alle sind sich einig, dass dem Iran das Recht dazu zusteht.
Все соглашаются с тем, что Иран имеет на это право.
Doch sind sich die westlichen Geheimdienste einig, dass es keine Beweise dafür gibt, dass diese Rebellengruppen die Chemiewaffenangriffe durchgeführt hätten.
Но единое мнение Западной разведки таково, что нет никаких доказательств проведения этими повстанческими группами нападения с применением химического оружия.
Es ist eine moralische aber auch pragmatische Gemeinschaft zu schaffen, in der man sich über den Umgang mit Myanmar einig ist.
Необходимо построить нравственное, однако, прагматически настроенное сообщество, где все будут иметь единое мнение относительно того, как вести себя с Мьянмой.
Einig sind sich alle diese Experten, dass George W. Bush eine Katastrophe war.
Одним из пунктов, на которых могли сойтись эти эксперты, было то, что президентство Джорджа Буша было полной катастрофой.
Darüber sind sich alle mehr oder weniger einig.
Об этом практически никто не спорит.
Allgemein ist man sich nämlich einig, dass die europäischen Länder mit den großen Problemen unserer Zeit wie Klimawandel, Einwanderung, den Herausforderungen einer globalisierten Ökonomie und vor allem der Sicherheit nicht alleine fertig werden.
Общепринято считать, что европейские страны не в состоянии справиться в одиночку с крупнейшими проблемами нашего времени, такими как изменение климата, иммиграция, вызовами глобализованной экономики, но, прежде всего, с проблемами безопасности.
Experten in den Behörden, der Industrie, der akademischen Welt und anderswo sind sich einig, dass eine lange Liste von Fragen beantwortet werden muss, wenn wir die Entwicklung der Nanotechnologie so sicher wie möglich gestalten wollen.
Эксперты в правительстве, промышленности, научных обществах и других областях говорят о том, что необходимо получить ответы еще на многие ответы, чтобы быть в состоянии использовать нанотехнологии максимально безопасным образом.
Dafür bieten sich zwei mögliche Erklärungen an: entweder besteht innerhalb der iranischen Elite kein Konsens für einen Politikwandel oder die Elite ist sich einig, weiterhin Assad zu stützen.
Вырисовываются две вероятности: либо в иранской элите нет консенсуса по поводу изменений в политическом курсе, либо элита сохраняет решимость продолжать поддерживать Асада.
Die Geberländer und ihre Partner sind sich über eine Vorgehensweise einig, die diese Herausforderungen theoretisch lösen könnte.
Страны-доноры и их партнеры договорились о таком пути развития, который, в теории, мог бы разрешить все эти проблемы.

Возможно, вы искали...