entgleiten немецкий

выскользнуть, ускользать, выскальзывать

Значение entgleiten значение

Что в немецком языке означает entgleiten?

entgleiten

herausrutschen, weil der feste Griff um etwas verloren ging sich aktiv aus einem Griff entwinden oder der Kontrolle entziehen übertragen die Kontrolle über ein Thema, einen Prozess verlieren

Перевод entgleiten перевод

Как перевести с немецкого entgleiten?

Синонимы entgleiten синонимы

Как по-другому сказать entgleiten по-немецки?

Примеры entgleiten примеры

Как в немецком употребляется entgleiten?

Субтитры из фильмов

Sie entgleiten uns.
Мы упускаем их.
Wenn du das Gefühl hast, du würdest entgleiten. halt dich an deine Schwester.
Если почувствуешь, что теряешь контроль держись за сестру.
Komisch, wie einem Träume entgleiten.
Забавно, что сны забываются.
Wenn du eine Chance, eine Gelegenheit hättest, zu kriegen, was du immer wolltest einen Moment, würdest du ihn nutzen, oder entgleiten lassen?
Если бы у тебя был один выстрел, одна единственная возможность чтобы получить все, что ты когда-либо хотел, один момент, Ты бы ухватился за него, или просто дал бы ему ускользнуть?
Nun, wäre einer von Ihnen so freundlich, mir zu erklären wie Oberst Young es geschafft hat, dass im die Dinge so schnell entgleiten?
А теперь объясните мне, как полковнику Янгу удалось так быстро выпустить ситуацию из-под контроля?
Mann, wie konntest du dir das entgleiten lassen?
Старик, как ты мог её упустить.
Aber schon unser eigener Bereich wird so heftig angefochten, dass es gefährlich wäre, auf den Pfad der Mystik zu entgleiten.
Но не забывайте, наше собственное поле боя под ударом. И сейчас крайне опасно увлекаться всякой мистикой.
Er kann sogar seiner eigenen Frau entgleiten.
Забывая о своей жизни.
Denn sonst. könnten sie mir entgleiten.
Иначе, они могут. ускользнуть.
Sie war am Entgleiten.
Она бы и так недолго продержалась.
Sein Leben entgleiten zu sehen und nichts dagegen tun zu können.
Видеть, как жизнь ускользает от тебя и ты не можешь это предотвратить.
Und all die Minuten, die ich mit meinen Lügen, mit dem Zeigen von Zuneigung und Mitgefühl gewinnen konnte, könnten mir wie Sand durch meine Finger entgleiten.
И все эти минуты, наполненные моей ложью с привязанностью и сочувствием, могут ускользнуть из моих рук, как песок сквозь пальцы.
Ließ sie mir entgleiten.
Позволил ей уйти.
Er fing an sich zu erholen. Aber dann. als wir den 20. Todestag Leahs erreichten. fing er an wieder zu entgleiten.
Но потом. когда мы приехали на 20-летнюю годовщину смерти Ли. он снова стал угасать.

Из журналистики

Je näher die Olympischen Spiele in Peking kommen, desto mehr scheint das, was sich die Chinesen am meisten zu wünschen scheinen - dass die Spiele Chinas Rückkehr in den Kreis der führenden Nationen verkünden -, ihrem Griff zu entgleiten.
По мере приближения Олимпийских игр, кажется, что сокровенное желание китайцев - чтобы игры возвестили восстановление лидирующей позиции Китая среди других наций - готово ускользнуть из их рук.
Eine für viele kommende Jahre einzigartige Chance zur Stärkung der weltweiten Finanzinfrastruktur und zur Steigerung der wirtschaftlichen Effizienz könnte uns entgleiten.
Уникальная возможность на долгие годы вперед укрепить финансовую инфраструктуру мира и увеличить экономическую эффективность может оказаться утрачена.
Andernfalls könnte die globale Entwicklungsagenda ihre Relevanz verlieren, und damit würden ihr die betroffenen Interessengruppen entgleiten.
В противном случае план всемирного развития может утратить свою актуальность, а значит и свою привлекательность для заинтересованных лиц.
Die bisherigen Errungenschaften können uns entgleiten, wenn die Gunst der Stunde nicht genutzt wird. Was wirklich zählt, ist das Timing und die irreversiblen Schäden, die durch Verzögerungen entstehen können.
Если не уловить правильный момент прибыль может ускользнуть. Действительный вопрос заключается в сроках и тех необратимых повреждениях, которые могут быть нанесены задержками.

Возможно, вы искали...