erholt немецкий

успокоившийся

Перевод erholt перевод

Как перевести с немецкого erholt?

erholt немецкий » русский

успокоившийся

Синонимы erholt синонимы

Как по-другому сказать erholt по-немецки?

erholt немецкий » немецкий

unverkrampft ruhte aus frisch entspannt ausgespannt ausgeruht

Примеры erholt примеры

Как в немецком употребляется erholt?

Простые фразы

Ich habe mich von meiner Krankheit erholt.
Я оправился от болезни.
In diesem Jahr habe ich mich am Meer erholt und als Andenken ein paar Muscheln mitgebracht.
В этом году я отдыхала на море и взяла на память несколько ракушек.
Er hat sich vollständig erholt und kann wieder arbeiten gehen.
Он полностью восстановился и может вернуться к работе.
Mein Schwiegersohn erholt sich von seinem Unfall.
Мой зять поправляется после аварии.
Maria hat sich von ihrer Krankheit noch nicht erholt: sie ist schwach und kann sich kaum auf den Beinen halten.
Мэри ещё не оправилась после болезни, слаба, еле на ногах держится.
Erholt euch gut!
Хорошего вам отдыха!

Субтитры из фильмов

Hoffentlich kommt Lucy so erholt wieder wie du.
Может, Люси вернётся загоревшей, как и вы.
Er ist im Krankenhaus und erholt sich leider.
Он уже в больнице, и рана, слава богу, не опасна.
So erholt er sich.
Твой отец так расслабляется.
Habt Ihr Euch erholt?
Вы пришли в себя?
Ich denke, es wird nicht lange dauern, bis Sie sich erholt haben.
Уверена, вы скоро поправитесь.
Er erholt sich schnell.
Он быстро выздоравливает.
Sie erholt sich wohl nie mehr.
Мне кажется, что она этого не перенесет.
Es ist toll. Er hat sich erholt. - Er ist aufgewacht.
Неплохо, есть прогресс.
Haben Sie sich von dem Schock erholt?
Теперь лучше?
Die Niederlage im 1.WK ist noch nicht lange her, Deutschland hat sich vom Zusammenbruch kaum erholt.
Германия все еще не оправилась от поражения 1918 года.
Diese Stille, abgeschieden. dieses Gefühl, wie die gequälte Seele sich allmählich wieder erholt.
Эта тишина, отрезанность от мира чувствую, как изношенная душа наконец начинает выздоравливать.
Ein Mann scheint sich erholt zu haben.
Один член экипажа, похоже, выжил.
Wenn sich Mr Spock erholt hat, beamen Sie auf die Enterprise.
Когда м-р Спок придет в себя, вы оба немедленно вернетесь на корабль. Но, капитан.
Nachdem er sich von seinen Verletzungen erholt hatte und bewegt werden konnte, ohne dass er sich wehrte und selbst verletzte, wurde er in eine Anstalt gesteckt.
Когда он. окончательно оправился от ран и его стало можно перевозить его поместили в приют.

Из журналистики

Schmerzhafte Entscheidungen darüber, wie das langfristige Haushaltsloch geschlossen werden soll, müssen jetzt getroffen und zügig umgesetzt werden, sobald sich die Konjunktur erholt hat.
Болезненный выбор, как решить проблемы долгосрочного бюджетного дефицита, должен быть сделан сейчас и быстро приведен в исполнение, как только экономика восстановится.
Die schwere Finanzkrise Japans 1992 war zweifellos ein heftiger Schlag, von dem es sich noch immer erholt. Die Gemeinsamkeiten mit den USA und Europa heute sind besorgniserregend.
Нет никаких сомнений, что массовый финансовый кризис 1992 года в Японии нанес стране сокрушительный удар, после которого ей еще не удалось восстановиться полностью, и сегодня параллели с США и Европой вызывают тревогу.
Die Welt hatte sich kaum von der Finanzkrise der Jahre 1997 bis 1998 erholt, als sie in die globale Abschwächung von 2000 und 2001 schlitterte, die Argentiniens Situation noch verschlimmerte.
Едва успев с большим трудом оправиться от последствий финансового кризиса 1997-1998 года, мир тут же попал в глобальный экономический спад 2000-2001 года, что еще больше ухудшило ситуацию в Аргентине.
Inzwischen haben sich die Währungen der Schwellenländer wieder erheblich erholt.
С тех пор валюты большинства стран с переходной экономикой быстро восстановили свое положение.
Es gibt eine kleinere, die sich langsam erholt, und eine größere, die sich immer noch in einem tiefen und anhaltenden Abwärtstrend befindet.
Существует меньшая экономическая система, которая медленно оправляется, и большая, которая все еще находится в глубоком и устойчивом спаде.
Aber wenn die Finanzminister unserer Welt sich von der ihnen im April verabreichten Schocktherapie erholt haben, sollten sie auch die Chancen ins Auge fassen.
Но когда министры финансов всего мира отойдут от своей апрельской шоковой терапии, им надо будет постараться увидеть все возможности.
Und obwohl sich die US-Wirtschaft von der weltweiten Finanzkrise erholt, mussten der Staatshaushalt und der Ruf des Landes einen schweren Schlag einstecken.
И хотя экономика США восстанавливается после глобального финансового кризиса, казне и репутации США был нанесен серьезный удар.
Aber wenn sich die Wirtschaft in der Eurozone erholt, wird die EZB beginnen, Liquidität vom Markt zu nehmen und die kurzfristigen Zinssätze erhöhen. Das wird sich auf manche Staaten günstiger auswirken als auf andere.
Но поскольку общее состояние экономики еврозоны улучшается, Европейский центральный банк начнет уменьшать ликвидность и увеличивать краткосрочные процентные ставки, что подойдет для одних стран и не подойдет для других.
Aber selbst, wenn sich China von seiner aktuellen Konjunkturabkühlung erholt, dürfte davon kaum ein ähnlicher Schub für seine Handelspartner ausgehen.
Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам.
Verglichen mit früheren durch eine Finanzkrise ausgelösten Einbrüchen hat sich die Weltwirtschaft kräftig erholt.
По сравнению с предыдущими глобальными спадами, вызванными финансовыми кризисами, мировая экономика довольно решительно приходит в норму.
Während des letzten Jahrzehnts hat sich das Vertrauen in Bildungseinrichtungen und Militär erholt, aber das Vertrauen in die Wall Street und die Großkonzerne fällt weiter.
За последнее десятилетие, доверие к учебным заведениям и к военным восстановилось, но доверие к Уолл-стрит и крупным корпорациям продолжает падать.
Warum ist es dieser Politik bisher nicht gelungen die Arbeitslosigkeit zu verringern, obwohl sich das Wachstum bereits erholt?
Почему эти политики не работали так, чтобы снизить безработицу, хотя видно, что происходит восстановление экономического роста?
So dauerte es etwa im Jahr 2001 nur ein Quartal bis sich die Wirtschaftsleistung, aber 38 Monate bis sich der Arbeitsmarkt erholt hatte.
Например, в 2001 году понадобилось четверть года, чтобы восстановить выпуск продукции, но 38 месяцев, чтобы восстановить рабочие места.
Zudem hat sich die Wirtschaft nach der weltweiten Finanzkrise als widerstandsfähig erwiesen und sich rasch erholt.
Кроме того, экономика оказалась устойчивой во время глобального финансового кризиса, показав быстрое восстановление роста.

Возможно, вы искали...