fördern немецкий

способствовать, содействовать, помогать

Значение fördern значение

Что в немецком языке означает fördern?

fördern

содействовать jemanden beim Vorankommen unterstützen; zum Erfolg verhelfen Der Lehrer fördert seine Schüler durch Vermittlung von Wissen. Eine hochbegabte Person muss gefördert werden. einen Rohstoff abbauen In der Mine wird Kohle gefördert. Die Kohlenmine fördert täglich 2000 Tonnen. dazu beitragen, etwas in einen besseren Zustand zu versetzen Rohkost fördert die Verdauung. Dieser Kommentar fördert nicht gerade das gegenseitige Verständnis!

Перевод fördern перевод

Как перевести с немецкого fördern?

Синонимы fördern синонимы

Как по-другому сказать fördern по-немецки?

Примеры fördern примеры

Как в немецком употребляется fördern?

Субтитры из фильмов

Es würde auch einen gesunden Konkurrenzgeist fördern.
Это также создаст здоровый дух состязания.
Um das Regenerieren der Planetenoberfläche zu fördern, bieten unsere zoologischen Gärten ein reiches Angebot an Pflanzenleben.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями. Послушай, я заключу с тобой сделку.
Das könnte illegalen Abbau fördern. - Illegal?
И это создает условия для нелегальной добычи.
Frauen fördern meine Moral. - Sogar in den Bordells von Veracruz?
Я же говорил, женщины всегда способствуют моему моральному прогрессу.
Ich pflanzte dich und will dich pflegen, um dein Gedeihen und Blühen zu fördern.
Желанный гость! Тебя явозвышал и буду возвеличивать и дальше. Здорово, благородный Банко.
Wir belasten die Allgemeinheit finanziell, um Forschung, Bildungs- und Gesundheitswesen und die Landwirtschaft zu fördern.
Мы взимаем средства, которые необходимы для финансирования науки, образования, здравоохранения, сельского хозяйства.
Sie fördern es!
Там его качают и очищают!
Und ich möchte ihre Initiative fördern.
И я стремлюсь поддерживать в них инициативу.
Die Planetenoberfläche ist, ohne Vegetation oder Tiere, zu karg, um Leben zu fördern.
По результатам исследований, поверхность планеты с такой скудной растительностью и животной жизнью - слишком пуста для жизни.
Die so genannten Romane von Terence Mann fördern Promiskuität, Gottlosigkeit Rassenvermischung und die Missachtung gegenüber hochrangigen Offizieren der U.S. Army.
Так называемые романы Терренса Манна пропагандируют распутность, безбожность смешение рас и неуважение к старшим офицерам армии Соединенных Штатов.
Ich werde meine freie Zeit nutzen, um die Sicherheit zu fördern.
Я клянусь тратить каждую свободную минуту на борьбу за безопасность.
Wie heißt das, wenn man etwas fördern will?
Что это за слово, когда ты способствуешь росту чего-то?
Sie fördern und transportieren. wichtige Erze zur Herstellung von Festbrennstoffen.
Они безостановочно копают, извлекают и переносят на Землю тонны сырья. А мы делаем из него твердое топливо.
Ich verdiene nur Geld, versuche der Gesellschaft nützlich zu sein und den freien Handel zu fördern.
Но, мне удается продолжать свое дело, зарабатывать деньги и помогать Обществу, как только могу. Я пытаюсь продвигать свободную Торговлю во всем мире.

Из журналистики

Das Wichtigste ist, dass Preissignale, die die wahren gesellschaftlichen Kosten für die Energiegewinnung aus fossilen Brennstoffen widerspiegeln, Innovation und Naturschutz fördern werden.
Важнее всего то, что ценовые сигналы, показывающие истинную социальную стоимость энергии, полученной из ископаемых топлив, будут стимулировать инновации и сохранение окружающей среды.
Die Ergebnisse dieser Debatte werden politische Strategien und Investitionen bestimmen, die darauf abzielen, das BIP-Wachstum anzukurbeln, das Humankapital zu stärken und den inklusiven Wohlstand zu fördern.
Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
Amerika ist mit Sicherheit nicht das einzige Land, dass es versäumt, die im Rahmen der Vereinten Nationen verabschiedeten internationalen Zielsetzungen zu fördern.
Америка, конечно, не одинока в невыполнении международных обязательств перед ООН.
Mit der Zeit sollte das Beispiel des IStGH eine wirksamere Verfolgung schwerer Verbrechen wie Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit auf nationaler und regionaler Ebene fördern.
Со временем пример МУС должен содействовать более эффективным национальным и региональным судебным преследованиям серьёзных преступлений, таких как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Die Weltbank war maßgeblich daran beteiligt, das so genannte Carbon Finance als praktikables Entwicklungsinstrument zu fördern und die Beteiligung des privaten Sektors am Markt zu erleichtern.
Всемирный банк предпринял много усилий по укреплению финансовой базы обмена квотами как жизнеспособного инструмента развития, и по облегчению участия частного сектора в операциях на этом рынке.
Es besteht die Möglichkeit, Öl und Erdgas zu fördern und Eisenerz und Edelmetalle abzubauen.
Есть потенциал для разработки месторождений нефти и газа, железной руды и драгоценных металлов.
Auf der einen Seite seines Bedeutungsspektrums wurde dem Konservatismus (während der letzten zwei Jahrzehnte) nachgesagt, Habsucht und Raffgier zu sehr zu fördern.
На одной стороне спектра значений, консерватизм рассматривается (в последние два десятилетия) как политическое течение, поддерживающее общественную жизнь, основанную на жадности и стяжательстве.
Stattdessen müssen die Politiker diese unerwarteten Mittel nutzen, um in Innovation zu investieren, nachhaltige Unternehmen zu fördern und neue Muster für anständige, langfristige Beschäftigung zu unterstützen.
Вместо этого, политические лидеры должны использовать эти средства на инвестирование инноваций, поддержку эффективных предприятий и развитие новых схем по предоставлению достойных, долговременных рабочих мест.
Nur weil die europäischen Regierungen es nicht geschafft haben, anständig für ihre Wähler zu sorgen, bedeutet dies nicht, dass die Europäische Zentralbank an ihrer Aufgabe, die Preisstabilität in der Eurozone zu fördern, genauso scheitern sollte.
То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.
Wenn die chinesische Währung aufgewertet wird, um Importe zu fördern, können gleichzeitig die Exporte abnehmen, traditionell Motor des chinesischen Wachstums.
Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста.
Der geheimnisvolle Nimbus von enormem Reichtum, edler Geburt und großer Exklusivität wird durch die globalen Massenmedien, die diese Rituale fördern, noch weiter genährt.
Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы.
Es würde die Effizienz steigern, das Wachstum fördern, die Umwelt verbessern und Arbeitern und der Mittelschicht zugute kommen.
Это увеличило бы эффективность, способствовало бы экономическому росту, улучшило бы окружающую среду и принесло бы пользу рабочим и среднему классу.
Wir Europäer müssen Stabilität begünstigen, einen echten Geist gemeinsamer Zuständigkeit erzeugen und politische Verantwortung fördern.In diesem neuen Rahmen sollte die EU eine überzogene Konditionalität vermeiden, insbesondere in der Phase des Wandels.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
Wer auch immer 2008 zum Präsidenten gewählt wird, wird das Problem haben, geeignete realistische Mittel zu finden, um demokratische Werte zu fördern und die offizielle Rhetorik entsprechend anzupassen.
Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику.

Возможно, вы искали...