Kern | gern | fein | Bern

fern немецкий

далёкий, дальний, далеко

Значение fern значение

Что в немецком языке означает fern?

fern

далёкий, дальний räumlich: weit weg vom bezeichneten Ort Ich träume vom Leben in einem fernen Land. zeitlich: weit in der Vergangenheit oder der Zukunft liegend In einer fernen Zukunft könnten unsere Probleme alle gelöst sein.

fern

mit Genitiv oder Dativ: weit weg, weiter weg von etwas Der Platz befindet sich fern der Zivilisation. Die Vorstellung ist fern jeglicher Realität.

Перевод fern перевод

Как перевести с немецкого fern?

Синонимы fern синонимы

Как по-другому сказать fern по-немецки?

Fern немецкий » немецкий

weg fern Langstrecke

Примеры fern примеры

Как в немецком употребляется fern?

Простые фразы

Mein kleiner Bruder sieht fern.
Мой младший брат смотрит телевизор.
Mein Bruder schaut fern.
Мой брат смотрит телевизор.
Seht ihr fern?
Вы смотрите телевизор?
Wir sehen jeden Tag fern.
Мы каждый день смотрим телевизор.
Er sieht überhaupt nicht fern.
Он вообще не смотрит телевизор.
Meine Mutter schaut nicht gerne fern.
Моя мама не любит смотреть телевизор.
Ich schaue oft vor dem Abendessen fern.
Я часто смотрю телевизор перед ужином.
Ich sehe zweimal in der Woche fern.
Я смотрю телевизор дважды в неделю.
Ich sehe nicht fern.
Я не смотрю телевизор.
Wir sehen jeden Abend fern.
Каждый вечер мы смотрим телевизор.
Halte mir diesen Hund fern!
Не подпускайте ко мне эту собаку!
Siehst du fern?
Ты смотришь телевизор?
Heute Abend um 9 sehe ich fern, auch wenn ich viele Hausaufgaben habe.
Несмотря на то, что у меня много задано на дом, в девять вечера я буду смотреть телевизор.
Er schaut gerne fern.
Он любит смотреть телевизор.

Субтитры из фильмов

Dann halte dich vom Zentrum fern.
Уйду, если будешь держаться подальше от центра.
Halte dich fern von Johnny, für immer.
По хорошему тебя прошу, держись подальше от Джонни.
Es ist alles so fern.
Всё так далеко.
Wenn du zurück in New York bist, bleibst du diesem Büro fern.
Послушай, ты. Когда вернёшься назад в Нью-Йорк,..держись подальше от этого офиса.
Und bleibe dem Bus fern.
И держись подальше от этого автобуса.
Und jetzt halt dich ein paar Tage fern.
А теперь скройся на пару дней.
Wie kann ich wissen, dass du wirklich fern bleibst?
Откуда я знаю, что ты и правда уедешь? И даже если.
Halt dich von den Frauen fern.
Держись от женщин подальше.
Und das schreckt die anderen ab, die halten sich dann fern.
Это послужит предупреждением для остальных.
Es sei mir fern, die Lehren der Kindheit in Frage zu stellen.
Тогда мне трудно опровергнуть, что вбито с детства.
Haltet euch von ihr fern! Oder ich stopfe mit dir eine Matratze.
Лучше держитесь от нее подальше или будете иметь дело со мной!
Dann halten Sie sich von dem Haus da fern.
Остерегайтесь этого дома.
Ist es wahr, dass Mr. Fabrini Sie beide voneinander fern hielt, bis auf den Abend, wo er die Verabredungen verwechselte und Sie sich beide gegenüberstanden?
А правда ли,что мистер Фабрини тщательно избегал прямого контакта между Вами и миссис Карлсен до тех пор, пока однажды,в гараже компании вы обе не встретились лицом к лицу?
Der Gedanke sei dir fern.
Боже упаси.

Из журналистики

Kinder in armen amerikanischen Haushalten sehen heute nicht nur mehr fern als Kinder in wohlhabenden Haushalten, sondern haben auch mit größerer Wahrscheinlichkeit einen Fernseher im Kinderzimmer.
Сегодня дети из бедных американских семей не только смотрят телевизор больше детей из богатых семей, но и гораздо чаще имеют собственный телевизор в своей комнате.
Die allmähliche Erderwärmung ist schwer genug wahrzunehmen, da liegt es fern, sich darüber aufzuregen.
Постепенное глобальное потепление климата довольно трудно заметить, а тем более заставить кого-либо в него поверить.
Inländische Reisebeschränkungen werden dazu benutzt, um Rechtsanwälte von Dissidenten von ihren Mandanten fern zu halten.
Ограничения на перемещения внутри страны используются для того, чтобы не позволить адвокатам представлять в суде обвиненных в диссидентстве клиентов.
So weit, so gut. Einige Staaten jedoch werden den Feierlichkeiten fern bleiben.
Но представители некоторых государств не будут присутствовать на торжествах.
Sogar in einem Land mittleren Einkommens wie Indien bleiben Angestellte von Schulen oder Krankenhäusern ihrer Arbeit massenhaft (und ungestraft) fern.
Даже в странах со средним уровнем доходов, таких как Индия, государственные школы и клиники сталкиваются с массовыми (безнаказанными) прогулами.
Die Freizeitfalle hält damit sowohl die am besten wie auch die am schlechtesten Ausgebildeten vom Arbeitsmarkt fern.
Западня досуга, таким образом, оставляет как самых высокообразованных, так и людей, не имеющих образования, вне рабочих мест.
Sollte dies passieren, ist der Untergang des Euro nicht mehr fern.
Если это произойдет, смерть евро будет не за горами.
Outsourcing hält Terroristen - und andere Ausländer, die teure sozialstaatliche Unterstützung bekämen - fern, ohne die Vorteile der Globalisierung zu opfern.
Перевод производства удерживает террористов - и других иностранцев, которые иначе могли бы претендовать на дорогие пособия в рамках программ социального обеспечения - на расстоянии, не заставляя при этом жертвовать преимуществами глобализации.
Sie fühlen sich den Bestrebungen der Regierung von Salam Fayyad im Westjordanland einen Staat aufzubauen ohnehin schon fern.
Они чувствуют отчуждение от усилий правительства Салама Файяда по созданию государства на Западном Берегу.
Diese Kinder durchleiden nun ihren dritten Winter fern von zu Hause, ohne Schulen und Freunde.
Эти дети сейчас страдают уже третью зиму вдали от своих домов, школ и друзей.
Ein typisches Flüchtlingskind verbringt mehr als zehn Jahre fern der Heimat.
Типичный ребенок-беженец тратит больше чем десять лет вдали от дома.
Je mehr sich die Zivilisationen zu einer neuen Weltordnung vereinen, desto stärker wird die Versuchung für die Japaner und die Briten, sich abseits und fern zu halten.
Чем больше цивилизаций переплетаются в новом мировом порядке, тем больше соблазна у японцев и британцев оставаться в стороне.
Ich kann es Maradona nicht verdenken, dass er Argentinien in den letzten Jahren fern geblieben ist.
Я не виню Марадону за то, что он находился за пределами страны последние несколько лет.
Ihr Schwerpunkt lag auf Westeuropa, und einem Witz dieser Zeit zufolge war sie darauf ausgelegt, die Russen fern-, die Deutschen klein- und die Amerikaner festzuhalten.
Ее внимание было сосредоточено на Восточной Европе, и, как шутили, предназначена она была для того, чтобы отгонять русских, сдерживать немцев и привлекать американцев.

Возможно, вы искали...