Ort | Wort | Hort | Furt

fort немецкий

прочь, вон

Значение fort значение

Что в немецком языке означает fort?

fort

weg von einem Ort Er war fort und kam nie wieder. weiter, ohne Pause, ohne nachzulassen Nur immer so fort!

Fort

eine kleinere Festung In Western spielen Forts oft eine große Rolle.

Перевод fort перевод

Как перевести с немецкого fort?

Fort немецкий » русский

форт укрепле́ния

Синонимы fort синонимы

Как по-другому сказать fort по-немецки?

Примеры fort примеры

Как в немецком употребляется fort?

Простые фразы

Er ist von früh bis abends in einem fort am Klagen.
С утра до вечера он не делает ничего, кроме как жалуется.
Nach einer kurzen Pause setzte er die Arbeit fort.
После небольшой паузы он продолжил работу.
Er ist von früh bis abends in einem fort am Klagen.
Он с утра до вечера только и делает, что жалуется.
Er setzte das Experiment fort.
Он продолжил эксперимент.
Er machte eine kleine Pause und fuhr dann in seiner Erzählung fort.
Он сделал небольшую паузу, а затем продолжил свой рассказ.
Von dort setzte ich den Weg zu Fuß fort.
Оттуда я продолжил путь пешком.
Setze deine Erzählung fort.
Продолжай свой рассказ.
Er ging fort, ohne ein Wort zu sagen.
Он ушёл, не сказав ни слова.
Ich gehe nicht fort.
Я не ухожу.
Sie sah mich nur erstaunt an und ging fort, ohne auch nur ein Wort zu entgegnen.
Она только посмотрела на меня в удивлении и пошла прочь, не ответив ни слова.
Ich fuhr fort, das Buch zu lesen.
Я продолжил читать книгу.
Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort.
Всякий исчезающий язык уносит с собой часть истории человечества.
Maria ging fort, ohne sich zu verabschieden.
Мария ушла не прощаясь.
Ständiges Unglück hat ein Gutes: die es in einem fort quält, macht es schließlich hart.
У постоянных бед есть один плюс: те кого они мучают непрерывно, становятся в конце концов крепкими.

Субтитры из фильмов

Bitte, fahrt fort.
Прошу, продолжайте.
Fahren Sie fort.
Линия засекречена. Говорите.
Ist er fort?
Алло.
Geh fort, du bist ein unbegabtes Kind.
Ступай, дитя. У тебя совсем нет таланта.
Ihr werdet auch noch warten müssen, wenn sie fort ist.
И пробудете здесь еще долго, после того, как она уйдет.
Sind schon 2 Tage fort.
Их нет уже 2 дня.
Siehst du, Nick? Ich könnte nicht fort, auch wenn ich wollte.
Видишь, я бы не смогла уехать, даже если бы захотела.
Gehst du wieder fort, Mami?
Ты опять уедешь, мамочка?
Und morgen in aller Frühe fahren wir fort.
Наш поезд завтра утром.
Der Nachtportier ist schon fort.
Ночной портье ушел.
Oder ist er schon fort?
Когда?
Er ist fort.
Он сбежал.
Übrigens, Ihr Koffer ist fort.
Возможно Вам станет интересно узнать, что Ваш багаж украли.
Er ist fort! Ich wusste, Sie kapieren es.
Я знал, что в конце концов, до Вас дойдёт.

Из журналистики

Bill Clinton setzte diese Einschnitte in den 1990er Jahren fort. Heutzutage traut sich kein Politiker, Hilfe für arme Menschen überhaupt anzusprechen.
Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг. Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным.
Die Löhne fielen 2007 inflationsbereinigt und setzten damit einen bereits das gesamte Jahrzehnt anhaltenden Trend fort.
Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия.
Als aber die Investoren das Ausmaß der Finanzprobleme der USA erkannten, reduzierte sich der Zustrom zu Anleihen und der Dollar setzte seine Talfahrt fort.
Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
Doch unter der Oberfläche besteht ein gewisses Unbehagen in den bilateralen Beziehungen fort, teilweise aus historischen Gründen.
Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин.
Heute setzt er seine Forderung nach der Freilassung der Anführerin der Demokratiebewegung Aung San Suu Kyi fort.
Сегодня он продолжает призывать к освобождению демократического лидера Аун Сан Су Чжи.
Bei der letzten Versammlung der Organisation Amerikanischer Staaten in Fort Lauderdale in Florida nahmen die Vereinigten Staaten eine gute Idee von anderen auf und brachten sie im Wesentlichen durch ihre Unterstützung zu Fall.
На последней ассамблее Организации Американских Государств в Форт-Лодердейл во Флориде делегация Соединенных Штатов приняла хорошую идею от других и своей поддержкой, по существу, утопила ее.
Dieser Konflikt besteht fort.
Этот конфликт продолжается.
Sobald die Fragen der technischen Zuverlässigkeit gelöst sind, besteht ein grundsätzlicher Einwand gegen die Reprogenetik fort, nämlich ihre unabdingbare Ungerechtigkeit den Familien gegenüber, die sie sich nicht leisten können.
Раз вопросы безопасности с технической точки зрения разрешены, то в качестве основного возражения против применения репродуктивной генетики указывается присущая ей несправедливость в отношении семей, которые не могут себе этого позволить.
Ohne auf Verstärkung zu warten, setzte Townshend am 11. November seinen Vormarsch fort.
Не подождав подкрепления, 11 ноября Тауншенд продвинулся вперед.
Stattdessen setzen die Banken ihre enormen Entschuldungsprogramme fort, und fast ihr ganzes neues Geld bleibt in Form von Sonderrücklagen bei der Fed gebunkert.
Вместо этого, по мере того как банки продолжают значительно сокращать долю заемных средств, почти все их новые деньги остаются в ФРС в виде избыточных резервов.
Im zweiten, freundlicheren Szenario setzt sich die Annäherung an Einkommensniveaus in fortschrittlichen Volkswirtschaften fort, unterstützt durch die Konzentration auf zwei Prioritäten, wie sie in einem neuen IWF-Bericht dargelegt werden.
Согласно второму, более оптимистичному сценарию, быстрое сближение с развитыми странами по уровню доходов продолжится, в том числе благодаря упору на два приоритета, о которых подробно говорится в новом докладе МВФ.
Die bittere Erinnerung an Unterdrückung und Ausnutzung besteht in den Köpfen zu vieler Chinesen fort, wie das Nachbild eines hellen Lichts, nachdem dieses längst ausgeschaltet ist.
Эта горькая память о притеснении и эксплуатации засела в умах слишком большого количества китайцев, как долгий ослепляющий эффект от яркого света после того, как его выключили.
Doch noch ist der Kampf nicht vorbei; es setzt sich auf allen Kontinenten fort und nimmt dabei vielerlei Gestalt an.
Но борьба еще не закончена; она идет, по-прежнему, на каждом континенте и принимает различные формы.
Wenn die Europäische Union nur einen gemeinsamen Markt haben soll, fährt dieses Argument fort, dann braucht sie auch nur einen einzigen Aufsichtsapparat für den Finanzmarkt.
Если Европейское Сообщество стремится к созданию единого рынка, говорится в этом же доводе, то ему требуется лишь один орган финансового регулирования.

Возможно, вы искали...