Ar | Gör | Zar | war

gar немецкий

совсем, даже, готовый

Значение gar значение

Что в немецком языке означает gar?

gar

готовый Gastronomie, Küche, synonym für: gegart, gut gekocht, durchgebraten, durchgebacken attributiv: Das gare Gemüse lässt sich zwar leichter kauen, enthält aber längst nicht mehr alle seine ursprünglichen Inhaltsstoffe. prädikativ: Das Fleisch ist gar, es kann jetzt auf den Teller und serviert werden. süddeutsch, österreichisch, umgangssprachlich zu Ende, aufgebraucht Der Kuchen ist schon gar und ich habe kein Stück abbekommen. Die Ferien sind gar, jetzt beginnt wieder der Ernst des Lebens.

gar

совсем sehr, ganz, vollkommen, sogar Ihm wurde gar schwindelig. Aber das ging ihr nun gar auf die Nerven. ironisch, absichtlich antiquiert: Der gar schröckliche Räuber hauste im finstersten Wald.

Перевод gar перевод

Как перевести с немецкого gar?

Синонимы gar синонимы

Как по-другому сказать gar по-немецки?

Примеры gar примеры

Как в немецком употребляется gar?

Простые фразы

Wenn du mich nicht so gekannt hast, dann hast du mich einfach gar nicht gekannt.
Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали.
Er kann gar kein Französisch.
Он совсем не знает французского языка.
Gestern waren gar keine Kinder im Park.
Вчера в парке не было никаких детей.
Könnten Sie bitte lauter sprechen? Ich höre gar nichts.
Вы не могли бы говорить погромче? Я не слышу.
Können Sie bitte lauter sprechen? Ich höre gar nichts.
Вы не могли бы говорить погромче? Я не слышу.
Du hast dich gar nicht verändert.
Ты совсем не изменился.
Du hast dich gar nicht verändert.
Ты ничуть не изменился.
Du hast dich gar nicht verändert.
Ты совсем не изменилась.
Ihr habt euch gar nicht verändert.
Вы совсем не изменились.
Sie haben sich gar nicht verändert.
Вы совсем не изменились.
Wenn du nichts Freundliches zu sagen hast, dann sag gar nichts.
Если ты не можешь сказать ничего доброжелательного, не говори ничего.
Mary, diese Schelmin, klebte ihren Namen an den Anfang dieses Satzes, um Tom dieses Monopol nicht zu lassen, obwohl das gar nicht nötig war.
Мэри, противная девчонка, чтобы не оставлять эту привилегию Тому, взяла и прилепила своё имя в начале этого предложения, хотя в этом не было никакой необходимости.
Die Grundprinzipien der Grammatik sind gar nicht so schwer.
Основные принципы грамматики не так уж трудны.
Ich habe gar keine Ahnung.
Я вообще ничего не знаю.

Субтитры из фильмов

Nein, du steigst gar nichts rauf. Es gibt nämlich gar keine Leiter!
Ничего ты не начал, Хоук, потому что нет никакой Лестницы.
Nein, du steigst gar nichts rauf. Es gibt nämlich gar keine Leiter!
Ничего ты не начал, Хоук, потому что нет никакой Лестницы.
Du, das geht dich gar nichts an!
Тебя это не касается.
Durch Zucht und Hunger. Durch Hunger und Zucht werden wir wieder groß werden. Oder gar nicht.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
Und du weißt gar nicht, warum?
И ты не знаешь почему?
Aber das musste sie auch gar nicht sagen, das weiß ich doch.
Но она имела это в виду.
Ich glaube, er ist gar kein Kellner. - Jedenfalls benimmt er sich nicht wie einer.
У него снега зимой не допросишься.
Ich wünschte, ich müsste gar nicht weg.
Мне так не хочется оставлять тебя.
Ich mache eigentlich gar nichts. Wirklich nicht.
Да ничего особенного, просто слоняюсь без дела.
Verstehen Sie? Gar nichts.
Совсем недостойна.
Das will gar nichts besagen.
Нет, это совсем другое.
Gestern wusste ich noch gar nichts von dir.
Ещё вчера я тебя не знала.
So was existiert doch gar nicht.
Такого не бывает.
Herr Preysing, Sie haben mir hier gar nichts zu sagen.
Мистер Прайсинг, здесь я не выполняю ваших распоряжений.

Из журналистики

Gegen einen sehr geringen Kostenaufwand - und unterm Strich vielleicht gar keinen - könnten wir die Natur erhalten und somit die Grundlage für unser eigenes Überleben und Auskommen schützen.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
Vor der Krise sparten die amerikanischen Verbraucher im Durchschnitt entweder gar nichts oder sie häuften Schulden an.
До кризиса американские потребители, как правило, либо ничего не копили, либо накапливали задолженность.
Dies sollten die weltweiten Ratgeber im Auge behalten, wenn sie Staatsführern ferner Länder Hilfe zu Problemen anbieten, mit denen sie selbst wenig oder gar keine eigene Erfahrung haben.
Мировым советчикам стоит помнить об этом, когда они предлагают помощь лидерам далёких стран, борющимся с такими проблемами, в которых у советующего либо мало непосредственного опыта, либо нет вовсе.
In Wirklichkeit haben die gewöhnlichen Bürger in zu vielen Ländern gar nichts von diesem Geld. Vielmehr tragen sie die Hauptlast der durch den Bergbau und andere Bohraktivitäten verursachten ökologischen und sozialen Kosten.
В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды; более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
Selbst die Mindestanforderung einer gemeinsamen Sprache erfordert eine bewusste Anstrengung, von bestimmten Verhaltensregeln gar nicht zu reden.
Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
Der beschränkte Blick auf die wirtschaftlichen Auswirkungen der Katastrophe zeigt, dass Japan in Wahrheit gar keine so große Rolle mehr spielt.
Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
Für die meisten von uns sind dies vielleicht gar keine so schlechten Aussichten, es sei denn, man ist weiterhin stark mit Finanzwerten überladen.
Для большинства из нас, пока мы остаемся серьезно перегруженными финансовыми ценными бумагами, это, возможно, и неплохая перспектива.
Der moderne Terrorismus ist zu zerstörerisch, um toleriert oder gar unterstützt zu werden.
Современный терроризм слишком разрушителен, чтобы мириться с ним, не говоря уже о его поддержке.
Aber zählen Sie im kommenden Jahr nicht auf einen stabilen Wechselkurs vom Euro zum Dollar - und schon gar nicht auf einen noch stärkeren Euro.
Но не рассчитывайте на стабильный курс евро к доллару (а, тем более, на усиление евро) в следующем году.
Leider ist dies bisher in den USA nicht passiert (und schon gar nicht in Europa, wo die Lage noch schlimmer ist).
К несчастью, это не имеет ничего общего с Америкой (и с Европой тоже, где ситуация еще хуже).
Die USA können irakisches Öl nicht auf legalem Weg vermarkten und schon gar nicht in neue Ölfelder investieren, bevor die UNO nicht ihre Sanktionen gegen den Irak aufhebt.
США не смогут распоряжаться иракской нефтью на законных основаниях, а тем более инвестировать в разработку новых месторождений до тех пор, пока не будут сняты старые санкции ООН в отношении Ирака.
Der Aufstieg transnationaler Kräfte und nichtstaatlicher Akteure, von aufstrebenden Mächten wie China gar nicht zu reden, legt nahe, dass uns große Veränderungen ins Haus stehen.
Возникают новые транснациональные движения, негосударственных игроки, не говоря уже о росте новых держав, например, Китая. Всё это свидетельствует о больших переменах на горизонте.
Es gab eine Zeit, und sie ist gar nicht so lange her, als die Amerikaner davon sprachen, der Armut im In- und Ausland ein Ende zu setzen.
Было время, не так давно, когда американцы говорили о необходимости ликвидации бедности внутри страны и за ее пределами.
Wenn Chamenei standhaft bleibt, kann Moussavi die Präsidentschaft nicht erlangen, er wird jedoch weiterhin die Hoffnungen der Mehrheit der Iraner repräsentieren, die ganz und gar nicht mit ihrer Regierung übereinstimmen.
Если Хаменеи крепко держит власть в своих руках, то Мусави не сможет занять президентское кресло, однако продолжит олицетворять собой надежду для большинства иранцев, которые заметно отличаются от своего правительства.