gekürzt немецкий

усечённый

Перевод gekürzt перевод

Как перевести с немецкого gekürzt?

Синонимы gekürzt синонимы

Как по-другому сказать gekürzt по-немецки?

Примеры gekürzt примеры

Как в немецком употребляется gekürzt?

Простые фразы

Der Text muss so gekürzt werden, dass er auf eine Seite passt.
Нужно сократить текст так, чтобы он поместился на одну страницу.

Субтитры из фильмов

Wenn auch die meisten Gehälter in dieser schlimmen Zeit gekürzt werden, möchte ich Ihres ein wenig aufbessern, ich habe an 50 Franc gedacht.
Я сделаю все, что смогу, мадам, даже если мне придется работать ночью. О нет, нет, мое дорогое дитя. Это смешно.
WIRD DER LOHN FÜR ALLE ARBEITER DIESER GRUBE UM 1 SHILLING, 2 PENCE PRO SCHICHT GEKÜRZT.
Начиная с 3 августа для всех рабочих этой шахты зарплаты будут сокращены на 1 шиллинг 2 пенса.
Die Leute aus Dowlais arbeiten für jeden Lohn, deshalb werden alle Löhne gekürzt.
Рабочие Доулэйса будут работать за любую плату, поэтому наша зарплата должна быть сокращена.
Aber es wird nichts gekürzt.
Я не хочу все испортить.
Das Budget wurde gekürzt. Da ist er wütend geworden.
Он ждал чего-то подобного, но только не за счёт больных.
Ihr merkt ja nicht mal, dass ich meine Halskette. verloren und meinen Rock gekürzt hab!
Не заметили даже, что я подстриглась..
Mein Budget wurde gekürzt, ich musste Leute entlassen. Das geht nicht.
Вы урезали нам бюджет, сократили штат - мне не с кем работать.
Die haben die Rationen gekürzt!
Они урезали чертовы порции!
Die Rationen sind gekürzt worden.
Порции урезали.
Wir haben sie um ungefähr 12 bis 15 Sekunden gekürzt.
Спасибо за внимание.
Das wurde in der Zweitverwertung gekürzt. Er hilft Maggie nicht mehr.
Ты такой смешной.
Seine Ausgaben wurden gekürzt.
Его обвиняют в растратах.
Überstunden werden gekürzt, die müssen alle zur Stechuhr.
Поэтому всех отослали в участок. Следующая смена через минуту.
Deren Budget wurde gekürzt.
Им бюджет снова урезали.

Из журналистики

In Wirklichkeit wurde die Hilfe für landwirtschaftliche Programme in den letzten 20 Jahren gekürzt und erst jetzt erfolgt ein Kurswechsel.
Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.
Zweitens müssen die Militärausgaben gekürzt werden - nicht nur die Finanzmittel für die sinnlosen Kriege, sondern auch die für Waffen, die nicht funktionieren, gegen Feinde, die nicht existieren.
Во-вторых, военные расходы должны быть сокращены - не просто денежные средства для ведения безрезультатных войн, но и также на оружие, которое не работает против врагов, которые не существуют.
Werden in den USA wirklich Gesundheitsleistungen und Renten gekürzt?
Действительно ли Америка собирается сократить пособия по болезни и пенсионное обеспечение?
Rußland hat immense ausländische Schulden. Der kürzlich gehaltene Londoner Club hat allerdings die der Sowjet-Ära entstammenden Schulden gegenüber kommerziellen Banken um die Hälfte gekürzt und damit den Druck um ein Erhebliches vermindert.
У России большой иностранный долг, но недавняя сделка Лондонского клуба снизила долги советской эры коммерческим банкам на половину, тем самым значительно снизив идаление.
Doch wird für die richtige Diagnose und Behandlung Geld benötigt, und die Finanzierung wird gekürzt.
Но для правильного диагноза и лечения нужны деньги, а финансирование сокращается.
Auch die stationäre Pflege wurde drastisch gekürzt.
Затраты на стационарное лечение также были урезаны.
Ebenso hat die Regierung das Einkommen der Department-Gouverneure gekürzt, um einen erweiterten Rentenplan zu finanzieren und sie politisch wie wirtschaftlich zu schwächen.
К тому же, правительство урезало доходы глав департаментов с целью финансировать расширенный пенсионный план, а также ослабить их политически и экономически.
Wie bekannt ist, müssen zum Ausgleichen dieses Defizits entweder die Ausgaben gekürzt oder die Steuern erhöht werden.
Как нам уже известно, закрытие данного дефицита требует меньших расходов и больших налогов.
In den USA wurden öffentliche Investitionsausgaben stark gekürzt.
Резко сократились государственные инвестиции в США.
Sogar Großbritannien unter dem Tory-Premierminister David Cameron hat sich der allgemeinen Sparwelle angeschlossen und das Verteidigungsbudget drastisch gekürzt.
Даже Британия при консерваторе Дэвиде Кэмероне присоединилась к этой гонке по урезанию оборонных расходов.
Man kann sich nur zu gut die gravierenden Folgen ausmalen, wenn Einsätze, die ohnehin schon dünn verteilt sind, weiter gekürzt werden.
Можно только представить себе, насколько серьёзными окажутся последствия остановки операций, которые уже и так недополучают финансирования.
Es gibt sicher Möglichkeiten die zukünftige Situation zu entschärfen, aber ohne Einwanderung werden die Sozialleistungen in ganz Europa innerhalb einer Generation massiv gekürzt werden.
Возможно, существуют способы смягчить результат, но без иммиграции социальные блага по всей Европе пришлось бы очень сильно урезать уже на протяжении жизни одного поколения.
Drittens: In den Industrieländern hat der Schlag gegen den Wohlstand und mehr noch das Schreckgespenst einer weiteren Weltwirtschaftskrise dazu geführt, dass die Menschen und Unternehmen ihre Ausgaben scharf gekürzt haben.
В-третьих, в странах с развитой экономикой удар по благосостоянию и, в первую очередь, призрак новой Великой депрессии, заставил людей и компании резко сократить расходы.
Der Haushalt wird weiter gekürzt werden müssen.
Стесненность бюджета продолжится.

Возможно, вы искали...