gelaufen немецкий

Синонимы gelaufen синонимы

Как по-другому сказать gelaufen по-немецки?

Примеры gelaufen примеры

Как в немецком употребляется gelaufen?

Простые фразы

Wir sind 10 Kilometer gelaufen.
Мы пробежали 10 километров.
Die Sache ist gelaufen.
Дело пошло.
Der Junge kam ins Zimmer gelaufen.
Мальчик вбежал в комнату.
Wir sind einen Hundert-Meter-Sprint gelaufen.
Мы пробежали стометровку.
Wenn man vom Teufel spricht, dann kommt er gelaufen.
О волке речь, а он навстречь.
Was ist dir für eine Laus über die Leber gelaufen?
Что за вожжа тебе под хвост попала?
Was ist dir für eine Laus über die Leber gelaufen?
Что за шлея тебе под хвост попала?
Später werden wir die Ergebnisse analysieren und herausfinden, was schief gelaufen ist, denn wir wollen in der Zukunft nicht dieselben Fehler wiederholen.
Позже мы проанализируем результаты и выясним, что пошло не так, потому что мы не хотим повторять те же ошибки в будущем.
Erzähl mir später, wie es gelaufen ist.
Расскажи мне потом, как всё прошло.
Das Kind ist schnell nach Hause gelaufen.
Ребёнок быстро побежал домой.
Wie ist die Präsentation gelaufen?
Как прошла презентация?
Wie ist die Präsentation gelaufen?
Как презентация?

Субтитры из фильмов

Glück gehabt. Aber was glauben Sie, wem ich auf der Treppe in die Arme gelaufen bin?
Да, Барон.
Als wir hierher gelaufen sind, wussten Sie, wo unser Versteck ist.
Я знаю, ты засёк нас, когда мы рванули по улице.
Wohin ist er gelaufen?
Куда он пошел?
Aber er ist dahin gelaufen.
Но он пошел туда. - Нет, не туда.
Wie ist es da oben gelaufen?
Как твои дела?
Schlimm? Ich weiß was zwischen Christine und Deinem Freund gelaufen ist.
Я знаю, что произошло между твоим другом и Кристиной.
Er ist ein Rennen gelaufen?
Ты ездил с ним на соревнования?
Er ist danach aber gut gelaufen.
Сегодня днём он нормально бегал.
Er ist im Training die Meile in 1:36 gelaufen.
Он пробегал на тренировках милю за 1:36. Спасибо.
Sie sehen aus, als wären Sie durch einen Sprinkler gelaufen.
Такой вид, будто пуля из душа выскочила.
Ich dachte, dass nichts gelaufen wäre.
А я думал у тебя с ней ничего не было.
Eine Katze ist über mein Grab gelaufen.
Кошка прошлась по моей могиле.
Ich bin gelaufen.
Я прогуливался.
Wieso gelaufen?
Почему ты прогуливался?

Из журналистики

Ja, mit Gold ist es prima gelaufen, aber bis vor ein paar Jahren war es auch mit weltweiten Immobilienpreisen so.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Im Sommer 2001 wurde deutlich, dass etwas vollkommen schief gelaufen war.
К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось.
Wenn man versteht, was falsch gelaufen ist, lassen sich daraus wichtige Lehren für die Zukunft ziehen.
Понимание того, что было сделано неправильно, позволяет нам извлечь важные уроки на будущее.
Nun, da das Projekt nicht gelaufen ist wie geplant, will ich keine Steine werfen.
Теперь, когда ясно, что проект не пошел как планировалось, я не собираюсь бросать камни.
Was ist falsch gelaufen?
Что же было сделано не так?
Was ist da so falsch gelaufen?
Что пошло не так?
Ohne zu verstehen, was in diesen beiden Bereichen schief gelaufen ist, wird es schwierig sein, eine Wiederholung derselben Fehler zu vermeiden.
Без понимания того, что вышло из строя в обоих случаях, будет трудно избежать повторения тех же самых ошибок.
Wenn das letzte Jahr nicht so gut gelaufen ist, so ist dies eine Zeit der Hoffnung, dass das nächste Jahr besser wird.
Если в прошлом году что-нибудь было плохо, то наступил момент надеяться на то, что в следующем году будет лучше.
Die Anhörungen vor dem Senat sollten eine Gelegenheit sein, kritisch zu hinterfragen, was schief gelaufen ist und warum.
Эти слушания должны стать поводом для критического анализа того, где были допущены ошибки и почему.
Was ist falsch gelaufen?
Что же вызвало такое изменение отношения к ЕС в Восточной Европе?
BERLIN - Was ist auf den globalen Finanzmärkten schief gelaufen?
БЕРЛИН - Что пошло не так с глобальными финансовыми рынками?
Inzwischen kann man es offen aussprechen: die Zentralbank hatte 25 bis 30 Katastrophenszenarien für den Fall vorbereitet, dass die Sache schief gelaufen wäre.
Сегодня уже можно сказать, что Центральным Банком было разработано около 25 - 30 сценариев реагирования на случай неудачи.
Um zu verstehen, was bei Polen schief gelaufen ist, könnte ein Vergleich mit Spanien weiterhelfen.
Чтобы понять, что произошло с Польшей, может быть полезным сравнение с Испанией.
Drei jüngere Beispiele verdeutlichen, was bei Amerika schief gelaufen ist und wie es zum Verlust seines einzigartigen Status und zu seinem wachsenden Image als einseitige und unmoralische, wenn nicht destabilisierende Kraft in der Welt kam.
Три недавних примера объясняют, что пошло не так с Америкой, ее потерю уникального статуса и ее возрастающий имидж фанатичной и безнравственной, если не дестабилизирующей, силы в мире.

Возможно, вы искали...