gerecht немецкий

справедливый

Значение gerecht значение

Что в немецком языке означает gerecht?

gerecht

справедли́вый übereinstimmend mit objektiven Rechtsnormen oder subjektivem Rechtsempfinden Durch das Urteil erhielt der Verbrecher doch noch seine gerechte Strafe. Die Kita-Beiträge sind schon lange in der Diskussion. Kita für alle und das umsonst - wäre das gerecht? Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern und sprach: … So auch ihr: Von außen scheint ihr vor den Menschen gerecht, aber innen seid ihr voller Heuchelei und missachtet das Gesetz. meist mit Präfix: allgemeinen, sachlichen Normen entsprechend Durch kleine Änderungen wurde der Spielplatz den Ansprüchen der Kinder gerecht.

Перевод gerecht перевод

Как перевести с немецкого gerecht?

Синонимы gerecht синонимы

Как по-другому сказать gerecht по-немецки?

Примеры gerecht примеры

Как в немецком употребляется gerecht?

Простые фразы

Ich muss seinen Erwartungen gerecht werden.
Я должен оправдать его ожидания.
Das Leben ist nicht gerecht.
Жизнь несправедлива.
Du bist hart, aber gerecht.
Ты суров, но справедлив.
Sind alle Gesetze gerecht?
Все законы справедливы?
Der König war gerecht.
Король был справедливым.
Findest du das gerecht?
По-твоему, это справедливо?
Findet ihr das gerecht?
По-вашему, это справедливо?
Finden Sie das gerecht?
По-вашему, это справедливо?
Unsere Sache ist gerecht. Der Feind wird besiegt werden. Wir werden gewinnen.
Наше дело правое. Враг будет разбит. Победа будет за нами.

Субтитры из фильмов

Weil ich Normannin war, wollte ich glauben, die Gräuel, die ihr den Sachsen angetan habt, seien gerecht.
Только потому что я нормандка, я не могла поверить, что ужасы, которые вы творили над саксами, были неоправданны.
Und überlegen sich, wie sie dem gerecht werden können.
Подумайте над этим.
Scarlett, sei gerecht!
Заставили поверить, что женитесь. -Скарлетт, будьте справедливы!
Und andere Menschen können diesen nicht immer ganz gerecht werden.
И другие люди не всегда им соответствуют.
Das ist nicht gerecht.
Вы несправедливы ко мне.
Das ist gerecht.
Это справедливо.
Er wird gerecht entscheiden. Ja.
Его решения всегда законные и справедливые.
Wir waren nicht immer gerecht, aber jetzt merken wir, wie sehr wir dich lieben.
Мы не всегда были справедливы к тебе, но теперь, когда мы можем потерять тебя, мы понимаем, как сильно мы тебя любим.
Ich schätze, es ist nur gerecht.
И это замечательно. - Позвольте ваши вещи.
Ist er mir gerecht geworden?
Надеюсь, хорошее?
Gerecht ist gerecht!
Это справедливость!
Gerecht ist gerecht!
Это справедливость!
Geben Sie mir Zeit, darüber nachzudenken. Das ist nur gerecht.
Вам придётся дать мне время подумать.
Ich bin ein gerechter Mann. Gerecht allen gegenüber!
Я справедливый человек и я со всеми был справедлив всю свою жизнь.

Из журналистики

In den letzten Jahren entwickelten sich auch andere Ideologien, um dem menschlichen Bedürfnis nach kollektiven Idealen gerecht zu werden.
В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах.
Sie sollte Mitgliedsländern die Chance geben, eine Herangehensweise an Europa zu entwickeln, die ihren nationalen Traditionen gerecht wird, innerhalb des EU-Gefüges.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
Regierungen, Zivilgesellschaft und der private Sektor müssen dieser Herausforderung gerecht werden und zusammenarbeiten, um kreative Lösungen zu finden und umzusetzen.
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
Nicht nur, um die territoriale Integrität Afghanistans zu bestätigen, sondern auch, um sicher zu stellen, dass die Verpflichtungen der Geber den zu bewältigenden Aufgaben gerecht werden und dass die Versprechen gehalten werden.
На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
Nur eine vollständige Umstellung der Energiewirtschaft wird der Situation gerecht.
Ничего, кроме полной трансформации энергетической экономики не будет достаточно.
Dagegen belegen psychologische Studien ausnahmslos, dass für Menschen nicht nur ihr absolutes Einkommen wichtig ist, sondern auch, wo sie in der sozialen Pyramide stehen und ob ihre Position gerecht ist.
Наоборот, психологические исследования неизменно показывают, что люди заботятся не только о своих абсолютных доходах, но и о том, какое место они занимают в социальной пирамиде и справедливо ли их положение.
Asien wird sich selbst nicht gerecht.
Азия не отдает себе должного.
Aber wird der chinesische Premierminister Wen Jiabao anlässlich seines aktuellen Besuchs in Indien dieser Vorgabe aus den Analekten des Konfuzius gerecht werden?
Но будет ли премьер-министр Китая Вэнь Цзябао придерживаться этого стандарта, приведенного в литературном сборнике Конфуция, во время своего текущего визита в Индию?
Regierungen, die ihren Verfassungsprinzipien gerecht werden, selbst wenn diese mangelhaft ausgelegt und angewendet werden, dürften nicht erneut in eine Diktatur abgleiten und werden sich im Lauf der Zeit wahrscheinlich selbst korrigieren.
Правительства, которые соблюдают принципы конституции, даже если они неправильно истолкованы или применяются, не должны скатиться до диктатуры и, скорее всего, периодически самокорректируются.
Das Leben ist nicht gerecht.
Жизнь несправедлива.
Das schuf ein Ausmaß an Abhängigkeit, dem man entgegentreten sollte, wenn auch nur, um den Amerikanern ihre Last zu nehmen und Europa jenen politischen Einfluss zu verleihen, der seiner wirtschaftlichen Schlagkraft gerecht wird.
В результате, возникла такая степень зависимости, которую необходимо лечить, хотя бы для того, чтобы освободить американцев от их бремени и дать Европе то политическое влияние, которое соответствует её экономической силе.
Wenn Banken im Ernstfall leicht abgewickelt und ihre Verluste gerecht verteilt werden können, sind Regulierungsbehörden eher bereit, ihnen zu erlauben, weiterhin global und effizient zu arbeiten.
Если банкам будет позволено легко обанкротиться, когда дела пойдут плохо, справедливо распределив убытки, регуляторы могут на более простых условиях позволять им продолжать свою глобальную и эффективную деятельность.
Bush wurde dieser Herausforderung nicht gerecht und Amerika verlor die Chance aufgrund seiner falschen Entscheidungen.
Буш не справился с этой задачей, и Америка упустила возможность из-за неправильного выбора.
Es ist nicht zu spät für Europa, diese Reformen durchzusetzen und somit den auf Solidarität beruhenden Idealen gerecht zu werden, die der Einführung des Euros zugrunde lagen.
Для Европы еще не поздно произвести эти реформы и, таким образом, существовать согласно идеям, базирующимся на солидарности, которые лежали в основе создания евро.

Возможно, вы искали...