Gerechte немецкий

угодник

Перевод Gerechte перевод

Как перевести с немецкого Gerechte?

Gerechte немецкий » русский

угодник

Примеры Gerechte примеры

Как в немецком употребляется Gerechte?

Простые фразы

Niemand wird Ihr Recht bestreiten, ehrlich und energisch für eine gute und gerechte Sache zu kämpfen.
Никто не будет оспаривать ваше право честно и энергично бороться за доброе и справедливое дело.
Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
Труды праведного - к жизни, успех нечестивого - ко греху.
Wir kämpfen für eine gerechte Sache.
Мы боремся за справедливое дело.

Субтитры из фильмов

Du bekommst die gerechte Strafe.
Ты признаешь вину.
Aber das ist meine gerechte Strafe.
Я изменила тебе.
Weil es immer noch viel Schmerz gibt, und damit die anderen lachen können, verrückt sein und weh tun können, sucht der Gott aus dem Stamm Levi in jeder Generation 33 Gerechte aus.
Так как повсюду много страдания, чтобы остальные могли смеяться, безумничать и обижать, избирает Бог в каждом поколенни 33 справедливых.
Ich weiß, dass keiner von euch den Tod fürchtet. Denn wir kämpfen für eine gerechte Sache!
Я знаю, никто из вас не боится смерти, потому что мы боремся за правое дело!
Es gibt keine gerechte Sache.
И повода верить тоже нет.
Eine gerechte Gesellschaft?!
Не ваша ли это работа?
Anfangs war ich verwundert aber wenn man für eine gerechte Sache kämpft scheinen die Menschen wie Pilze aus dem Boden zu schießen.
Поначалу меня это изумляло но, когда ты борешься за правое дело кажется, люди приходят отовсюду, как Вы, сойдя прямо с тротуара.
Gott der Gerechte, soll Sie strafen!
Тесси!
Laßt uns fortan Brüder sein und für die gerechte Sache kämpfen.
Да будем мы впредь братьями и как один станем биться за правое дело.
Wer gegen die Regeln verstößt, erhält seine gerechte Strafe.
Если ученик ослушается, то будет наказан.
Mein Sohn, dir wird vergeben, da du gerechte Vergeltung übst.
Прощаю тебя, сын мой, за свершение справедливого мщения.
Sehen Sie, manchmal frage ich mich, ob sein Tod eine gerechte Strafe war.
Понимаете, я никак не могу отделаться от мысли, что его смерть была своего рода наказанием.
Ich könnte es wieder tun, für eine gerechte Sache.
Я могу сделать это снова, если дело того стоит.
Das ist die gerechte Strafe.
Так ему и надо.

Из журналистики

Tatsächlich sind wir in der Lage, nachhaltige, gerechte und fürsorgliche politische Systeme, Volkswirtschaften und Gesellschaften zu errichten.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество.
Diese zu lindern wurde in ganz Europa und weltweit als gerechte Sache anerkannt.
Облегчение положения народа было воспринято как правое дело во всей Европе и во всем мире.
Eine gerechte, auf Regeln basierende globale Ordnung wird seit langem von mächtigen Staaten als unentbehrlich für Frieden und Sicherheit auf internationaler Ebene angepriesen.
Сильные и процветающие государства уже давно рекламируют то, что мировой порядок на основе справедливости и правил, это необходимый ингредиент для мира между странами и их безопасности.
Er hat sogar den Staatsanwalt verklagt, in dessen Händen seine aktuelle Auslieferung jetzt liegt - eine Maßnahme, die sein Recht auf eine gerechte Anhörung gefährden könnte.
В самом деле, он предъявил иск самому обвинителю, в руках которого в настоящее время находится вопрос о его экстрадиции - акт, который может подвергнуть опасности его право на справедливое слушание.
Wenn zwei Affen Nahrung beschaffen, wird eine gerechte Teilung erwartet.
Когда две обезьяны добывают вместе пищу, они ожидают честной дележки.
Wenn diese gerechte Aufteilung nicht zustande kommt, löst dies entrüstete Schreie beim benachteiligten Partner aus, und er wirft mit Essen um sich.
Если этого не происходит, такой поворот событий заставляет обиженную обезьяну возмущенно кричать и швыряться едой.
Wenn wir wirklich eine nachhaltige, erfolgreiche und gerechte Zukunft für alle wollen, können wir es uns nicht leisten, zu warten.
И если мы действительно хотим создать устойчивое, процветающее и справедливое будущее, мы не можем позволить себе задержку в решении этих проблем.
Das Problem ist, ob eine gerechte Sache den Einsatz entsetzlicher Mittel rechtfertigt.
Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства.
Diejenigen, die sich für den Terror entscheiden, glauben immer, für eine gerechte Sache zu kämpfen.
Сторонники террора всегда верят, что их цель справедлива.
Sollten in irgendeinem arabischen Land freie und gerechte Wahlen abgehalten werden, kämen die Islamisten an die Macht.
Если бы в одной из арабских стран прошли свободные и справедливые выборы, то к власти пришли бы исламисты.
In jedem Fall ist ein öffentliches An-den-Pranger-Stellen der Freier sowohl gerechte Strafe als auch wirksame Abschreckung.
В любом случае, выставление к позорному столбу клиентов является как наказанием, так и эффективным сдерживающим фактором.
Die Erwartungen für einen Durchbruch bei der Bekämpfung des Klimawandels in Paris sind zwar optimistisch, es muss jedoch ein Vorstoß für eine gerechte Verteilung der Kosten der globalen Erwärmung unternommen werden.
Но, в то время как ожидания прорыва в борьбе с изменением климата в Париже оптимистичны, должен быть сделан толчок для справедливого распределения затрат глобального потепления.
Die Demokratie funktioniert vielleicht gut genug im Hinblick auf freie und gerechte Wahlen.
Демократия, возможно, работает достаточно хорошо в плане свободных и справедливых выборов.
Politisch zu handeln heißt, den Irak tatsächlich schnell zu verlassen und eine gerechte Lösung für den palästinensischen Konflikt zu finden, was wiederum ein Ende der Okkupation aller palästinensischen Gebiete erfordert.
Политические меры на самом деле подразумевают быстрый уход из Ирака и нахождение справедливого решения для палестинского конфликта, что в свою очередь требует прекращения оккупации всех палестинских территорий.

Возможно, вы искали...