gewaltige немецкий

Примеры gewaltige примеры

Как в немецком употребляется gewaltige?

Простые фразы

Das ist eine gewaltige Täuschung.
Это серьезное заблуждение.
Nachdem er sie erblickt hatte, geriet er in eine gewaltige Verwirrung der Gedanken, wurde regungslos und, mit einem Wort, zu Stein verwandelt.
Увидевши её, пришёл он в великое замешательство мыслей, сделался неподвижен и, словом, окаменел.

Субтитры из фильмов

Eine gewaltige Leistung.
Это огромный шаг вперед.
Er war nicht heiß, er war nicht kalt, er hatte nur eine gewaltige Kraft. Wir. Wir konnten nicht vom Boden aufstehen.
Он был ни жарким, ни холодным, но ужасной силы и сразу повалил нас на землю.
Vielleicht seh ich schlecht, aber Sie scheinen mir gewaltige Ausmaße zu haben.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но банк у Вас небольшой.
Ehrlich gesagt, gewaltige Ambitionen. Aber dabei bleibt es vorerst.
На самом деле - большие планы, но на данный момент не более того.
Der Pazifische Ozean. Vor 12.000 Jahren existierte dort das gewaltige Mu-Reich.
В Тихом океане 12,000 лет назад, империя Му находилась на пике могущества.
Und an jeden Mann werden natürlich gewaltige Anforderungen gestellt. Die Auswahl der Frauen erfolgt nach besonderen sexuellen Kriterien, die äußerst stimulierend sein sollten.
Я спешу добавить, что, так как каждый мужчина будет обязан нести ответственность производителя женщины должны будут быть отобраны для их сексуальных характеристик который должен будет иметь высоко стимулирующий фактор.
Gewaltige Kraft.
Фантастическая сила.
Zwei gewaltige Zylinder nebeneinander. Verstehst du?
Два огромные вертикальные цилиндра, стоящие рядом.
Die Sache ist bereinigt, und nun wollen wir nicht mehr davon reden. Fantasie ist etwas Großartiges, eine gewaltige Kraft, eine Gabe Gottes.
Воображение - прекрасная вещь,. могучая сила, дар Божий.
Der gewaltige Sprung.
Отличный прыжок.
Sie können über weite Entfernungen gewaltige Kräfte wirken lassen. Es klingt unglaubwürdig, aber der Kaiser hat es selbst gesehen.
Это может звучать неправдоподобно, но Его Величество говорил, что был свидетелем таких явлений.
Sie sollten bedenken, dass nicht nur sie über gewaltige Kräfte verfügen.
Никто не должен узнать об этом. Получи.
Um Platz für das umwerfende und gewaltige Bolt-Einkaufszentrum zu schaffen, müssen wir ein Altenpflegeheim abreißen. Und?
С тем, что бы освободить место для торгового центра Болда нам придется снести дом для престарелых.
Und wenn sie angeschirrt sind, diese Geister in diesem versteckten Land der ungedämpften Schreie und gebrochenen Herzen, werden sie dir eine so gewaltige Macht anbieten, dass ihr Träger die Erde nach seinem Geschmack verändern würde.
Но тому, кто обуздает духов этой сокровенной страны разбитых сердец и воплей отчаяния, они могут дать такую огромную власть, что овладевший ею будет способен по собственной воле менять порядок на этой земле.

Из журналистики

Darin liegt eine gewaltige technische Herausforderung und auch Chance.
Чтобы выполнить этот императив, нам придется справиться с невероятными технологическими вызовами и с необходимостью переопределения значения самого понятия современности.
Die Leitzinssätze liegen in den bedeutendsten Ökonomien der industrialisierten Welt nahe Null und gewaltige Haushaltsdefizite sind die Norm.
В крупнейших экономиках развитых стран мира стали нормой близкие к нулю процентные ставки и очень большой бюджетный дефицит.
Also müsste der Dollar auf seinem derzeitigen Niveau bleiben, um weiterhin das gewaltige Handelsdefizit und den resultierenden Kapitalzufluss zu erzeugen.
Таким образом, доллару придётся оставаться на сегодняшнем уровне, продолжая создавать большой торговый дефицит и, как результат, формировать приток капитала.
Ohne die Herzen der Nachrichtenmacher - oder in zunehmendem Maße der Zensoren - wird das scheinbar gewaltige Gebäude der journalistischen Vorschriften früher oder später zusammenbrechen wie die Berliner Mauer.
Без поддержки в сердцах создателей новостей и, особенно, без поддержки цензоров кажущаяся несокрушимой цитадель контроля прессы рано или поздно падёт подобно Берлинской стене.
Diejenigen, die darauf setzen, dass Sie sich ihrer Sache annehmen, sind eine gewaltige, beinah unzählige Menge.
Тех, кто возлагает на вас свои надежды, почти бесчисленное множество.
Chinas - und jetzt auch Indiens - Ernst bezüglich dieser Frage, der Enthusiasmus Brasiliens und anderer aufstrebender Märkte, an der Bekämpfung des Klimawandels mitzuwirken, stellen eine gewaltige Chance dar, die wahrgenommen werden sollte.
Серьезное отношение Китая к этому вопросу, а сейчас и Индии, энтузиазм Бразилии и других стран развивающегося рынка в отношении участия в решении проблем изменения климата - все это дает огромные возможности, которые должны быть использованы.
Konflikte in anderen Teilen der Welt haben oft überall in Afrika gewaltige Auswirkungen.
Конфликты в других частях света часто вызывают огромные последствия на всей территории Африки.
Wenn diese Situation so lange andauert, wie sie es nach meinen Befürchtungen tun könnte, wird dies den Grundstein für gewaltige globale Handelsspannungen legen.
Если такая ситуация сохранится, а я уже давно предупреждал, что так может быть, она будет служить основой для огромных глобальных торговых трений.
Insbesondere die Verdoppelung der Flächen geschützter Küstengebiete und die Ausweisung größerer Flächen offenen Meeres als Schutzgebiete sind gewaltige Aufgaben.
Удвоение площади охраняемых прибрежных земель и отведение значительных площадей открытого океана в резервы является особенно трудной задачей.
Das ist für alle Länder eine gewaltige Herausforderung - eine Revolution, die eine große Änderung der politischen Marschroute bedeutet.
Для всех стран это главное испытание - революция, которая подразумевает огромные изменения в политике.
Für Israelis wie Palästinenser könnte sich das Erreichen von Frieden im Innern als ebenso gewaltige Aufgabe erweisen wie die Schaffung des Friedens miteinander.
Для израильтян и палестинцев достижение мира внутри собственных стран может оказаться такой же сложной задачей, как и достижение мира друг с другом.
Sein solider Agrarsektor exportiert gewaltige Mengen Nahrungsmittel und profitiert vom wachsenden Appetit der Verbraucher in Entwicklungsländern.
Крепкий сельскохозяйственный сектор Штата, который является мощным экспортером продуктов питания, развивается за счет растущих аппетитов потребителей в развивающихся странах.
Oder, um es genau zu sagen, könnte eine CO2-Steuer das gewaltige Aufgebot an Steuern ersetzen, das letzten Endes sowieso infolge der massiven staatlichen Haushaltsdefizite kommen wird.
Или, если выразиться точнее, налог на выбросы углекислого газа может заменить собой огромный набор налогов, которые, в итоге, в любом случае поступают вследствие массивного дефицита бюджета.
Gewaltige Steuereinnahmen haben der Regierung einen Steuerüberschuss beschert.
Быстро развивающиеся налоговые доходы предоставили правительству финансовые излишки.

Возможно, вы искали...