gewendet немецкий

везется

Перевод gewendet перевод

Как перевести с немецкого gewendet?

gewendet немецкий » русский

везется

Синонимы gewendet синонимы

Как по-другому сказать gewendet по-немецки?

gewendet немецкий » немецкий

herumgedreht geschwenkt gekarrt -rädrig

Примеры gewendet примеры

Как в немецком употребляется gewendet?

Простые фразы

Das Glück hat sich gegen mich gewendet.
Удача от меня отвернулась.

Субтитры из фильмов

Was ist das mit Sir Humphrey? Wieso hast du ihn getroffen? Ich habe mich an ihn gewendet, weil der Kutscher hier nicht halten wollte.
Кучер высадил меня далеко от таверны, вот я и зашла к нему в дом.
Jetzt hat sich das Blatt gewendet.
Похоже, карты легли по-другому.
Eure Niederlage in Torklestone kann immer noch zum Vorteil gewendet werden.
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество.
Warum hat er sich nicht an die Richtige gewendet?
Детей? Да я б.
Ich glaube, das Blatt hat sich gewendet.
Вы неправильно поняли, м-р Крако.
Hat sich das Haus ein einziges Mal an das Volk, das es vertritt, gewendet?
Вы, которые утверждаете, что представляете его интересы, вы спрашивали народ?
Er hat das Blatt gewendet.
Он все изменил.
Jetzt hat sich das Blatt gewendet.
А теперь монета легла другой стороной.
Wieder einmal hat sich das Blatt gewendet. und die Glücksgöttin hat Montgomery Burns an ihre zarten Brüste gezogen.
И здесь тоже. Молчите!
Wie sich das Blatt gewendet hat.
Как же все перевернулось.
Warum haben Sie gewendet?
Почему вы развернулись?
Ich glaube, dass es sich sich gewendet hat.
Я верю, что так и будет.
Gegen Ende hatte sich das blatt in der schlacht gegen uns gewendet.
Ближе к концу развитие сражения сложилось не в нашу пользу.
Sie haben sich gegen Sie gewendet.
Полагаю, ваши боги не настолько загадочны, как наши. Наши боги мертвы.

Из журналистики

Auch wenn der Konflikt zwischen Israelis und Palästinensern seit langem eine Insel der Gewalt und Unruhe in einer relativ stabilen (wenn auch unterdrückten) Region gewesen ist, hat sich das Blatt inzwischen gewendet.
Хотя израильско-палестинский конфликт долгое время представлял собой остров насилия и хаоса в относительно стабильном (хотя и угнетенном) регионе, сейчас дело обстоит наоборот.
Durch Ernennung Hillarys hat Obama das schwere Geschütz von sich abgelenkt und nach außen gewendet - eine gerissene Taktik.
Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу. Рассудительная тактика.
Die Grundidee dabei ist, herauszufinden, ob sich das Leben der Menschen, die Hilfe empfingen, nachhaltig zum Besseren gewendet hat.
Идея заключается в том, чтобы узнать, изменились ли в итоге жизни людей, проживающих на стороне принимающей помощь, в лучшую сторону.
Jetzt hat sich das Blatt gewendet, und die amerikanischen Staatsführer sind am anderen Ende der Leitung.
Теперь ситуация коренным образом изменилась, и пришла очередь американских лидеров выслушивать подобные заявления.
Über Jahre hat Russland Europa in Energiefragen vor sich hergetrieben, bilaterale Verträge mit größeren Ländern abgeschlossen und sich gegen Anstrengungen zur Schaffung einer gemeinsamen europäischen Energiepolitik gewendet.
Россия годами командовала Европой в вопросах энергообеспечения, расторгая двухсторонние сделки с более крупными странами и противодействуя усилиям по созданию общей европейской политики энергообеспечения.
Unlängst hat sich das Leben in den USA merklich zum Besseren gewendet, mit Verbesserungen in der Dienstleistungswirtschaft, neuen medizinischen Technologien, Zugang zu Informationen und ähnlichem.
Жизнь в США в последнее время изменилась к лучшему, с улучшениями в сфере обслуживания, новых медицинских технологиях, доступе к информации, и проч.
Die Beziehungen zwischen Nord- und Südkorea haben sich in diesem Jahr - nach der Wahl des südkoreanischen Präsidenten Lee Myung-bak, der eine härtere Linie gegenüber dem Norden vertritt - zum Schlechteren gewendet.
Отношения между Северной и Южной Кореей в этом году заметно ухудшились, после избрания Ли Мен Бака президентом Юной Кореи, который встал на более бескомпромиссный путь по отношению к Северной Корее.
Das Blatt hat sich allerdings gewendet.
Однако ситуация в корне изменилась.
Doch wenigsten können die Han-Chinesen stolz sein, dass sich ihr nationales Schicksal gewendet hat.
Но по крайней мере, китайцы из региона Ханьшуй могут испытывать чувство гордости из-за возрождения своего национального достояния.
John McCain betont, wie sehr sich die Dinge seit Anfang 2007, als die USA die Zahl ihrer Soldaten erhöhten und ihre Strategie revidierten, zum Positiven gewendet haben.
Джон Маккейн подчеркивает, как значительно улучшилась ситуация с начала 2007 года, когда количество военнослужащих было увеличено и была пересмотрена стратегия США.
Nicht die Frauen an der Spitze haben das Blatt gewendet.
Картину изменили не женщины, находящиеся на вершине.

Возможно, вы искали...