gründen немецкий

основывать, учреждать, создавать

Значение gründen значение

Что в немецком языке означает gründen?

gründen

eine Institution, eine Organisation einrichten Wir wollen einen neuen Verein gründen. für ein Bauwerk das Fundament herstellen Die Pfeiler für die Brücke müssen gut gegründet werden. von bestimmten Voraussetzungen, Bedingungen ausgehen Wir gründen unsere Zuversicht auf die guten Voraussetzungen, die wir uns geschaffen haben.

Перевод gründen перевод

Как перевести с немецкого gründen?

Синонимы gründen синонимы

Как по-другому сказать gründen по-немецки?

Примеры gründen примеры

Как в немецком употребляется gründen?

Простые фразы

Wir gründen unsere Annahmen darauf, dass nichts schneller als das Licht ist.
Мы основываем наши предположения на том факте, что нет ничего быстрее света.
Darauf lege ich großen Wert, aus mehreren Gründen.
Этому я придаю большое значение по множеству причин.
Ich bin aus gesundheitlichen Gründen nicht hingegangen.
Я из-за здоровья не пошёл.
Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
Если вы мечтаете основать свой собственный бизнес, но сидите, развлекаетесь и ничего не делаете в этом направлении - у вас ничего не получится.
Ich zog es aus persönlichen Gründen vor, mit dem Zug zu reisen.
Я предпочёл отправиться поездом по причинам личного характера.
Aus Gründen persönlicher Art zog ich es vor, mit dem Zug zu reisen.
Я предпочёл отправиться поездом по причинам личного характера.
Dies ist aus mehreren Gründen sehr überraschend.
Это очень удивительно по нескольким причинам.
Ich habe vor ein Unternehmen zu gründen, das die Welt verändern wird.
Я собираюсь создать компанию, которая изменит мир.
Aus technischen Gründen bleibt die Bibliothek vom neunzehnten Februar zweitausendvierzehn bis zum elften März zweitausendvierzehn geschlossen.
По техническим причинам с девятнадцатого февраля две тысячи четырнадцатого года до одиннадцатого марта две тысячи четырнадцатого года библиотека закрыта.
Ich möchte eine Familie gründen.
Я хочу создать семью.
Diese Bilder dürfen aus rechtlichen Gründen im Internet nicht gezeigt werden.
По юридическим причинам эти изображения нельзя показывать в Интернете.
Ich nehme das aus mehreren Gründen sehr ernst.
Я воспринимаю это очень серьёзно, исходя из множества причин.
Geld ist besser als Armut - wenn auch nur aus finanziellen Gründen.
Богатство лучше бедности, даже если исходить только из финансовых соображений.
Das Foto vom gefrorenen Hasen wurde aus unerfindlichen Gründen millionenfach angeklickt.
По неясной причине на ту фотографию с замёрзшим зайцем кликали миллионы раз.

Субтитры из фильмов

Ich bin aus denselben Gründen hier.
Нет, правда. Я здесь по той же причине, что и вы.
Ich bin nicht reich, aber wir könnten eine Familie gründen.
Детей? Я не богат, но мы могли бы обзавестись маленькой семьей.
Wir könnten ein Theaterduo gründen.
Мы могли бы открыть свою акционерную компанию на двоих.
Gründen wir unsere eigene Partei.
И давай создадим свою партию.
Ich wollte einen Stall gründen, aber dann bekam ich letzten Monat einen Bogen zu meinem 32. Geburtstag.
Я хотела организовать конюшню, но мой учитель женился. Кроме того, я получила набор лучника на день рождения. В прошлом месяце мне стукнуло 32.
Zu den Gründen wäre zu sagen.
Что до причин.
Gründen Sie ein Komitee gegen ihn. Ich bin mit 1000 Dollar dabei.
Я не могу тратить время на такую чушь.
Ich interessiere mich für Laszlo aus rein sportlichen Gründen.
Мой интерес к тому, останется Ласло или уедет чисто спортивный.
Aus vielen Gründen.
А зачем он мне нужен?
Ich will eine Familie gründen und unser Zuhause genau so einrichten, wie wir es wollen.
И это еще не все. Я хочу, чтобы мы были семьей и сделали наш дом таким, каким хотим его видеть мы сами.
Womit wir wieder bei den persönlichen Gründen wären.
И это вернёт Нас к личным причинам.
Sie sind aus persönlichen Gründen in der menschlichen Welt geblieben, wozu Sie nicht berechtigt waren.
Вы задержались в человеческом мире в личных целях, чего не имеете права делать.
Ich habe mit der Gesellschaft aus guten Gründen abgeschlossen.
Я порвал всякие связи с обществом по веским для меня причинам.
Jetzt werden wir eine Gewerkschaft gründen, wie sie sein soll.
Тогда профсоюз снова будет нашим.

Из журналистики

Aus diesen Gründen erklärte Präsident Bush eine iranische Atomwaffe für inakzeptabel.
По этим причинам президент Буш объявил, что наличие ядерного оружия у Ирана неприемлемо.
Aus diesen Gründen beschloss ich, die Mission nicht zu übernehmen.
Я решила, что я не смогу выполнять миссию по этим причинам.
Während also das teilweise Scheitern des Wohlfahrtsstaates helfen kann, den Fortbestand von Gesundheitsdisparitäten zu erklären, muss man zwecks Verständnis - und Umkehrung - ihres erneuten Wachstums nach anderen Gründen suchen.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Ein von hohen Rohstoffpreisen angetriebenes Wachstum ist ebenfalls krisenanfällig, und zwar aus ähnlichen Gründen.
Экономический рост, движимый высокими ценами на товары, также подвержен внезапным остановкам по аналогичным причинам.
Aber unser (westlicher) Moment der Führung in Sachen Feminismus ist vorbei - und das aus guten Gründen.
Однако время главенства нашего (западного) феминизма прошло - по веским причинам.
Nicht alle ideologischen Falken sind religiös; obwohl jene, die es sind, ihre Ansprüche auf göttliche Versprechen und Prophezeiungen gründen.
Надо отметить, что не все из них религиозны, хотя те, кто действительно религиозен, основывают свои территориальные претензии на божественных обещаниях и Священном Писании.
Doch selbst wenn Obama scheitert, sollten die Afrikaner den schlimmsten Folgen der globalen Krise sowohl aus guten als auch aus schlechten Gründen entkommen.
Даже если Обаму постигнет неудача, африканцы должны избежать самых тяжелых последствий глобального кризиса, имея для этого и преимущества, и недостатки.
Tatsächlich können sie, wenn sie enttäuschend ausfallen, eben die Prinzipien, auf die sie sich gründen - Demokratie und bürgerliche Freiheiten - in Misskredit bringen.
Действительно, если их результаты неутешительны, то дискредируются сами принципы, на которых они основаны - демократия и гражданские права.
Wenn ein Land scheitert, dann aus ganz bestimmten Gründen.
Страна терпит неудачу, если она ее терпит, по конкретным, четко определяемым причинам.
Aus diesen und vielen anderen Gründen braucht die Rekonstruktion der afghanischen Wirtschaft nicht nur den wirtschaftlichen Wiederaufbau, sondern auch das Bemühen, die politischen und kulturellen Institutionen des Landes neu zu gründen.
По этим, а также по многим другим причинам восстановление афганской экономики потребует не только реконструкции самой экономики, но и усилий, направленных на воссоздание политических и культурных институтов.
Aus diesen und vielen anderen Gründen braucht die Rekonstruktion der afghanischen Wirtschaft nicht nur den wirtschaftlichen Wiederaufbau, sondern auch das Bemühen, die politischen und kulturellen Institutionen des Landes neu zu gründen.
По этим, а также по многим другим причинам восстановление афганской экономики потребует не только реконструкции самой экономики, но и усилий, направленных на воссоздание политических и культурных институтов.
Und die undurchsichtigen ecuadorianischen Methoden sind in Europa nicht möglich, sowohl aus rechtlichen Gründen als auch deshalb, weil eine Transaktion dieser Größe kaum versteckt oder von Dritten ausgeführt werden kann.
И непрозрачные эквадорские методы не представляются возможными в Европе, как по юридическим причинам, так и вследствие того, что сделки такого размера вряд ли могут быть замаскированы или проведены с помощью третьей стороны.
Finanzielle und wissenschaftliche Hilfe aus reichen Ländern ist nicht nur aus humanitären Gründen wichtig, sondern auch, um gescheiterte Staaten davor zu bewahren, für den Rest der Welt zu einem Nährboden für Chaos zu werden.
Финансовая и научная поддержка со стороны богатых стран важна не только для гуманитарных целей, но и для того, чтобы предотвратить превращение несостоявшихся государств в источник проблем для остального мира.
Länder hören aus vielerlei Gründen auf andere Länder.
Страны пользуются советами других по разным причинам.

Возможно, вы искали...