häufen немецкий

собрать, собирать, накапливать

Значение häufen значение

Что в немецком языке означает häufen?

häufen

Dinge aufschichten, aufeinanderlegen, etwas zusammensammeln und aufsparen reflexiv geballt auftreten, mehr (häufiger) werden

Перевод häufen перевод

Как перевести с немецкого häufen?

Синонимы häufen синонимы

Как по-другому сказать häufen по-немецки?

Примеры häufen примеры

Как в немецком употребляется häufen?

Субтитры из фильмов

Sie häufen Millionen an, indem sie Verlust um Verlust machen.
Снова и снова теряют в деньгах, а в итоге имеют миллионы.
Einen Altar, auf den Sie die Gaben für unser Opferfest häufen.
Который вы можете уставить яствами в честь нашего жертвенного праздника.
Häufen ist richtig!
Хм, уставить.
Wir wärmen uns am Ofen und häufen Reichtum an.
На печи сидим, казной сундуки набиваем.
Ja, die häufen sich, nicht wahr.
Они там на месте не стоят, верно?
Wir befahren jetzt seit Monaten die Flüsse Westafrikas und häufen eine Sammlung der Fauna für das Britische Museum an.
Мы уже несколько месяцев плывем по вонючим рекам Западной Африки, собирая коллекцию фауны для Британского Музея.
In der schwersten Auseinandersetzung des Jahres häufen sich die Opfer beider Seiten.
Растут потери с обеих сторон в самом ожесточенном бою года.
Sie häufen eine stattliche Menge Leichen an.
Какой за вами шлейф из трупов.
Das Muster war schwer zu erkennen, aber in den Tagen vor einem Brand häufen sich Anzeichen.
Послушайте, мне потребовалось время, чтобы разглядеть схему. но за несколько дней до этих пожаров появляются знаки.
Und diese Anzeichen häufen sich nun wieder.
И эти признаки снова появились.
Und alle 37 Jahre häufen sich seltsame Fälle von Ertrinken auf dem Land. Also, was immer hier passiert, es fängt erst an.
И каждые 37 лет - лавина странных смертей, люди тонут вдали от воды.
Beenden Sie die Spasmolytikummedikation. Dann häufen sich die Anfälle.
Мы отменяем антисудорожные препараты.
Inzwischen häufen sich im Land die Übergriffe auf weiße Ausländer mit rotem Bart.
В Японии участились случаи нападений на рыжебородых иностранцев.
ÜBERFÄLLE HÄUFEN SICH.
Нападения учащаются. Два трупа в доме.

Из журналистики

Dieselbe Logik lässt sich auf die US-Wirtschaft anwenden, nur umgekehrt: Selbst wenn die USA eine Menge konsumieren wollen und nicht sparen, häufen sie nicht unbedingt ein Handelsdefizit an, solange sie nicht viel investieren.
Точно такая же логика может применяться в отношении экономики США, но только наоборот. Даже если США предпочтут больше тратить и меньше накапливать, они не смогут преодолеть торговый дефицит, т.к. недостаточно инвестируют.
WASHINGTON, DC - Mit Jahresbeginn 2014 häufen sich die Anzeichen einer zunehmenden Verschlechterung der Beziehung zwischen Europäischer Union und USA in Regulierungsfragen.
ВАШИНГТОН - Округ Колумбия. После наступления 2014 года стычки между Европейским Союзом и Соединенными Штатами по вопросам взаимодействия в вопросах финансового регулирования становятся все более заметными.
Die Rücktritte häufen sich: Botschafter, Minister, bedeutende Persönlichkeiten der Medien und Armeegenerale.
Число заявлений об отставках растет: послы, министры, значимые представители средств массовой информации и армейские генералы.
Diese Selbstmorde häufen sich besonders dort, wo Bauern Baumwolle anbauen, und scheinen unmittelbar in Verbindung mit der Existenz von Saatgut-Monopolen zu stehen.
Такие самоубийства наиболее часты в зонах, где фермеры выращивают хлопок и непосредственно связаны с наличием монополий на семена.
Wie immer die Erklärung auch lautet: Die Beweise häufen sich, dass die kommerzielle Fischerei ihnen unvorstellbare Schmerzen und Leiden zufügt.
Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух? Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
PEKING - Berichte über Arbeitskräftemangel, Lohnkämpfe und Lohnerhöhungen für Wanderarbeiter in China häufen sich in letzter Zeit.
ПЕКИН. В последнее время появилось много сообщений о нехватке рабочей силы, дискуссий об уровне заработной плате и о повышении заработной платы для рабочих-мигрантов в Китае.
Das Problem geht weit über Syrien hinaus - derzeit häufen sich Berichte über Morde in Südsudan, der Zentralafrikanischen Republik, Somalia und anderen Orten.
Проблема выходит далеко за рамки Сирии - свидетельствами чему являются недавние убийства в Южном Судане, Центральноафриканской республике, Сомали и других местах.
Es gibt keine Aussichten, dass Russland die Krim wieder aufgibt, und es häufen sich die Fragen über seine Absichten in der Ostukraine und den Baltischen Staaten.
Крайне маловероятно, что Россия отдаст Крым; растут вопросы по поводу её намерений в отношении восточной Украины и Прибалтики.
Doch nun, acht Monate bevor der Traum formell Wirklichkeit wird, häufen sich in Osteuropa Zweifel am Nutzen einer EU-Mitgliedschaft.
Однако за восемь месяцев до официального осуществления этой мечты в Восточной Европе растут сомнения относительно потенциальных выгод от вступления в ЕС.
Niemand kann Dick Cheney für das unternehmerische Fehlverhalten bei Halliburton nach seinem Ausscheiden dort verantwortlich machen, aber die Belege über Fehlverhalten während seiner Zeit am Ruder häufen sich.
Дик Чени конечно же не может считаться ответственным за должностные корпоративные преступления после того, как он покинул Халлибертон, но существует свидетельство о преступлениях, имевших место, во время его правления.
Während dies alles geschieht, häufen sich die US-Handelsdefizite an.
Между тем, пока всё это происходит, торговый дефицит США растёт.
Hausbesitzer, die durch steigende Hauspreise abgesichert sind, häufen Schulden an.
Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги.
Die Erfolgsgeschichten im Bereich öffentlicher Gesundheitsversorgung für die Armen häufen sich.
Число случаев достижения успехов в общественном здравоохранении бедных растет.
Nachdem sich die Beweise häufen, wonach die Anschläge auf pakistanischem Gebiet geplant und von dort aus gesteuert wurden, sind auch die Forderungen nach einer entschlossenen Reaktion lauter geworden.
По мере нагромождения всё большего количества свидетельств, указывающих на то, что планирование и руководство атак проводилось из Пакистана, всё громче звучат призывы к решительным действиям.

Возможно, вы искали...