Laken | hauen | Hagen | Hafen

haken немецкий

цеплять крючком, крюк

Значение haken значение

Что в немецком языке означает haken?

haken

festmachen, fassen Die Kupplungen der Waggons hakten ein. mit einem Haken pflügen fig.: hängen, hängenbleiben Du kommst nicht weiter, woran hakt es diesmal?

Haken

крючок geschwungen oder eckig gekrümmte Vorrichtung zum Aufhängen oder Einhaken von Objekten, meist aus Metall, Holz oder Kunststoff geformt. Er hängte seinen Mantel an den Haken. winkeliges Schriftzeichen Bei der Überprüfung von Inventarlisten macht man hinter jeden vorhandenen Gegenstand einen Haken. übertragen: nicht offensichtliche Schwierigkeit Das Angebot klang zu verlockend. Die Sache musste einen Haken haben. Plötzliche Richtungsänderung bei fliehenden Tieren; seltener auf Menschen übertragen. Der Hase entkam dem Fuchs, indem er einen Haken nach dem anderen schlug. Schlagtechnik beim Boxen Der Boxer verpasst seinem Gegner einen linken Haken. Jägersprache, meist Plural: Eckzähne einiger Wildtiere, vor allem von weiblichen Wildschweinen (Bachen), aber auch Rotwild Diese Bache hat sehr ausgeprägte Haken.

Перевод haken перевод

Как перевести с немецкого haken?

haken немецкий » русский

цеплять крючком крюк

Синонимы haken синонимы

Как по-другому сказать haken по-немецки?

haken немецкий » немецкий

anhaken anklammern häkeln anhängen hängen aufhängen

Примеры haken примеры

Как в немецком употребляется haken?

Простые фразы

Häng den Mantel an den Haken.
Повесь пальто на крючок.
Er hängte seinen Mantel an den Haken.
Он повесил пальто на крючок.
Siehst du die roten Bademäntel, die dort drüben an den Haken hängen?
Ты видишь красные купальные халаты, которые висят там на крючке?

Субтитры из фильмов

Da gibt es doch einen Haken.
И где же здесь подвох?
Und der Haken an der Sache?
И когда мы поймаем её?
Es gab nur einen Haken.
Но случилась одна заминка.
Noch nicht am Haken, aber im Begriff anzubeißen.
Она еще не заглотила приманку, но подбирается к ней.
Es gibt nur einen Haken.
Только одна проблема. - Проблема?
Haken? - Fische.
Рыбалка.
Er hat eine Walleye am Haken!
Он поймал судака!
Nehmen Sie sie vom Haken.
Снимите его с крючка.
Nehmen Sie sie vom Haken.
Снимите его с крючка.
Also nehmen Sie sie vom Haken.
Вы снимите его с крючка.
Ha, ich hab ja gewusst, dass ein Haken dabei ist!
Да, да, я так и знал.
Da ist ein Haken. Du musst englisch sein.
Дорогая, видишь ли, мы англичане.
Wenn unser Haken hält.
Теперь, если наш крючок выдержит.
Das treibt den Haken ein.
Три или четыре раза. Наподдайте ему.

Из журналистики

Aber es gibt einen Haken: Indem China zu einer stärker konsumorientierten Dynamik überwechselt, wird es seine überschüssigen Ersparnisse reduzieren und weniger übrig haben, um die anhaltenden Spardefizite von Ländern wie den USA zu finanzieren.
Но есть загвоздка: при переходе к динамике большего потребления Китай сократит свои накопления профицита, и у него будет меньше возможностей для финансирования текущих дефицитов накопления таких стран, как США.
Der Haken dabei ist, dass weder Eigentumsrechte noch Märkte für sich allein funktionieren können.
Хитрость состоит в том, что ни права собственности, ни рынки не могут функционировать сами по себе.
Aber es gibt einen Haken.
Но здесь есть опасность.
Diese äußerst unangenehmen Geschöpfe graben ihre Haken in die Schleimhaut des Darms, um Blut und verletztes Fleisch zu saugen.
Эти отвратительные создания запускают свои крючья-клыки в оболочку кишечника для того, чтобы сосать кровь и выедать плоть.
Der Haken an der Sache ist Europas fehlender politischer Wille, gegenüber Russland einen geeinten Standpunkt einzunehmen.
Проблема заключается в недостаточной политической воле Европы для выработки единого подхода к России.
Aber die Sache hat einen Haken.
И вдруг неожиданность.
Doch die Sache hat einen Haken: diese Gasdeals verstärken ein signifikantes Handelsungleichgewicht, da Russland Rohstoffe nach China liefert und chinesische Erzeugnisse importiert.
Но есть заминка: газовые предложения усиливают значительный двусторонний торговый дисбаланс, с Россией поставляющей сырье в Китай и импортирующей китайские изделия.
Kriegführung gegen den König war ein vorwiegender Grund für den Verdacht des Landesverrats, aber ein Haken begrenzt den Umfang des Verbrechens.
Основным обвинением в измене было начало войны против короля, но масштаб преступления был ограничен одним обстоятельством.
Der Haken ist nur: Die Finanzregulierung ist enorm kompliziert, zumal, da dabei ein gewisses Maß an internationaler Einheitlichkeit erforderlich ist.
В этом-то вся и загвоздка: финансовое регулирование крайне сложное, тем более что должно быть некоторое международное взаимодействие.
Tatsächlich hat die Fetischisierung eines Dokuments immer einen religiösen Haken, der den nachdenklichen Menschen skeptisch stimmen sollte.
Действительно, фетишизация любого документа носит религиозный оттенок, который должен вызвать скептицизм у любого мыслящего человека.
Ihr Inneres ähnelt dem eines glatten Plastikgefäßes: Es gibt keine harten Kanten; alle Haken klappen nach unten; es gibt kein Bettzeug, mit dem man sich strangulieren könnte.
Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; в ней нет острых углов; крючки складываются вниз; там нет постельных принадлежностей, которые можно было бы использовать для собственного удушения.

Возможно, вы искали...