heraus немецкий

наружу

Значение heraus значение

Что в немецком языке означает heraus?

heraus

von dort drinnen nach hier außen Heraus mit dir ins Freie! ugs. weg, entfernt Sein hohler Zahn war endlich heraus. ugs. veröffentlicht, an die Öffentlichkeit gebracht Das neue Gesetz zur Autobahnmaut ist heraus. ugs., übertr. öffentlich zugängig Der lang ersehnte Film ist endlich heraus. ugs., übertr. bekannt machen Endlich kam er mit der Wahrheit heraus. ugs., übertr. jemand oder etwas steht fest, ist bekannt ugs., übertr. ist ermittelt Wer die Tat begang, war noch nicht heraus. ugs., übertr. ist entschieden Es war noch nicht heraus, wann sie abreist. ugs., übertr. etwas überwunden, überstanden haben Aus diesem Alter war er doch längst heraus! Aus dieser schwierigen Lage musste er bald wieder heraus sein. Wir waren endlich aus dem Gröbsten heraus. Verstärkung der Präposition aus in kausalem Sinn: aus … heraus Er handelte aus einer Laune heraus. Aus einer Wut heraus schlug er auf alles und jeden ein.

Перевод heraus перевод

Как перевести с немецкого heraus?

Синонимы heraus синонимы

Как по-другому сказать heraus по-немецки?

Примеры heraus примеры

Как в немецком употребляется heraus?

Простые фразы

Perry holte eine wertvolle Information aus ihm heraus.
Перри получил от него очень ценную информацию.
Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.
Я слыхал, что священник-гомосексуалист был назначен епископом, но оказалось, что это выдумка.
Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.
Я слышал, что какой-то священник-гомосексуалист был назначен епископом, но это была утка.
Öffnen Sie den Mund, strecken Sie die Zunge heraus.
Откройте рот, высуньте язык.
Nehmen Sie die herausnehmbare Zahnprothese heraus.
Выньте съёмный зубной протез.
Sagen Sie ganz frank und frei heraus, was Ihnen an meinem Vorschlag nicht gefällt!
Выскажите мне откровенно и свободно, что Вам не нравится в моём предложении?!
Er streckte seinem Lehrer die Zunge heraus.
Он показал учителю язык.
Du kannst die Zukunft nicht aus der Vergangenheit heraus planen.
Вы никогда не можете планировать будущее, оставаясь в прошлом.
Sagst du das aus eigener Erfahrungen heraus?
Ты говоришь это, исходя из своего опыта?
Tom öffnete die Kiste mit einem Brecheisen und nahm eine Stange Dynamit heraus.
Том вскрыл ящик ломом и вытащил шашку динамита.
Die Sonne kam heraus und der Schnee ist geschmolzen.
Выглянуло солнце, и весь снег растаял.
Die Sonne schaute heraus und aller Schnee schmolz dahin.
Выглянуло солнце, и весь снег растаял.
Verloren zwischen Bergen, vom Schnee bis zu den Dächern zugedeckt und von innen heraus beleuchtet durch ein weiches, gleichsam zauberisches Licht, erschien das Dorf spielzeughaft und unwirklich.
Затерянная в горах, засыпанная снегом по самые крыши и словно подсвеченная изнутри мягким волшебным светом деревушка казалась игрушечной, ненастоящей.
Wir lieben die Menschen, die frisch heraus sagen, was sie denken - falls sie das gleiche denken wie wir.
Нам нравятся люди, которые открыто высказывают, что у них на уме - пока они думают так же, как мы.

Субтитры из фильмов

Gehen Sie wieder hin und finden Sie es heraus.
Так вернитесь и дождитесь!
Klar. ich war dort und fand einiges heraus.
Искал и узнал много интересного.
Finde heraus, was er will, Cora.
Постарайся узнать, чего он хочет, Кора.
Es will mir nicht über die Lippen, und doch es muss heraus.
Там было много денег?
Ich bekenne es frei heraus, ich bin ein frisch Verarmter.
Думаю, я лучше пойду. До свидания, Мадам Коле.
Ich finde es heraus. Ich hab es satt, herumgeschubst zu werden.
Но я собираюсь это выяснить Надоело, что меня все пинают.
Da und es kommt hier heraus.
Тут и выходит отсюда.
Ich forschte nach und fand heraus, dass sie die Suiten 805 und 807 haben, als Ehepaar.
И выяснил, что они сняли номера 805 и 807 как муж и жена.
Nachdem dies getan ist, nehmen Sie einen tiefen Atemzug, halten die Kehle weit offen und heraus kommt.
Потом делаешь глубокий вдох, освобождаешь горло. и получается.
Die Leute finden es heraus, und dann ist dein Ruf hin.
Люди узнают об этом, и репутации конец.
Heute fand ich heraus, wer es ist.
Сегодня я узнала, кто он. Мэри, это.
Du bist aus den Wäldern, aus dem Dunkel heraus. Die Nacht liegt hinter dir. Tritt in die Sonne, tritt ins Licht.
Вы вышли из леса, вы вышли из тьмы, вы вышли из ночи, теперь вы под солнцем, теперь вы при свете, ступайте же твердо к своей мечте.
Rate, was ich geträumt habe, das aus den Wäldern heraus kam?
И угадай, кто вышел из леса в моём сне?
Wir nehmen es hier heraus. Bargeld.
Мы возьмем свои кровные.Отсюда.

Из журналистики

Dennoch fanden sie heraus, dass sich viele unserer größten Sorgen als unbedeutend oder sogar vorteilhaft erweisen werden.
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
Bei jeder Studie, die belegen soll, dass eine psychiatrische Störung überdiagnostiziert ist, stellt sich heraus, dass es manche diagnostizierte Patienten gibt, bei denen sich aber bei einer zweiten Befragung ergibt, dass sie nicht an der Krankheit leiden.
Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
Andere fanden heraus, dass sie bei steigenden Zinsen ihre Raten einfach nicht mehr zahlen konnten.
Другие поняли, что в результате роста процентных ставок просто не могут продолжать выплаты по закладным.
Leichtfertige Reden darüber, dass Naturwissenschaften und produzierendes Gewerbe Leitern aus der Rezession heraus bilden könnten (ein bevorzugtes Bild des früheren britischen Premiers Gordon Brown) sind schlicht leeres Gerede.
Пустые разговоры о науке и производстве, которые станут лестницей, которая поможет выбраться из рецессии (любимый образ бывшего британского премьер-министра Гордона Брауна) тем и являются - всего лишь пустыми словами.
Seine unerschöpfliche Energie und seine schnelle Auffassungsgabe brachten den Erfolg aus der Kulisse heraus.
Именно он, с его безмерной энергией и способностью быстро думать, обеспечил успех этой коалиции, при этом оставаясь за кулисами.
Die Festlegung, wo genau die Tennlinie zwischen staatlicher und marktwirtschaftlicher Verantwortung liegt, ist aus dieser Perspektive heraus heute die wichtigste Aufgabe.
Построение правильного разделения ответственности между государством и рынком с этой точки зрения является главной задачей сегодняшнего дня.
Es stellt sich heraus, dass der Einsatz lokaler Systeme und Kapazitäten diese stärken kann.
Использование локальных систем и потенциала, оказывается, может их укрепить.
Stattdessen stellten die Zeitungen die Ansichten von Unternehmensführern und Politikern heraus, die zu großem Optimismus neigten.
Вместо этого, газеты подчеркивали мнения руководителей бизнесов и политиков, которые, как правило, очень оптимистичны.
Aber es stellte sich heraus, dass die Wachstumsrate weniger der hinduistischen Kultur als der importierten britischen sozialistischen Planwirtschaft geschuldet war.
Но оказалось, что темпы экономического роста были менее обусловлены индуистской культурой, чем импортированным британским фабианским (и другим) социалистическим экономическим планированием.
Doch am Ende stellt sich heraus, dass die gewöhnlichen Deutschen Recht behielten und die Eliten falsch lagen.
Но, в конце концов, обычные немцы оказались правы, а элита ошиблась.
Schließlich sind die Menschenrechte aus der Notwendigkeit heraus entstanden, der Staatsmacht eine Kontrollinstanz entgegenzusetzen.
В конце концов, права человека зародились из необходимости контроля и ограничения власти правительства.
Stattdessen begann Israel eine Siedlungspolitik - entweder, weil es seinen Feinden und ihrer Verpflichtung gegenüber der Achtung eines zukünftigen Friedensabkommens misstraute, oder aus dem Wunsch heraus, einige der Gebiete zu annektieren.
Вместо этого Израиль - либо из-за недоверия к своим противникам и к их стремлению соблюдать любые будущие мирные договорённости, либо желая присоединить некоторые новые территории - начал преследовать политику создания поселений.
Es wird nicht leicht sein, einen Weg heraus zu finden, denn es bietet sich keiner an: die argentinische Verschuldung wird in Dollar ausgedrückt und, wie in Asien 1997, wird eine Abwertung die Schuldenlast vergrößern.
Найти выход из него будет нелегко, и не видно никакой возможности спасения: аргентинский долг сегодня выражается в долларах, и, точно так же как в 1997 году в Азии, девальвация лишь отяготит бремя долга.
Die Frage ragt heraus angesichts der öffentlichen Meinung in China in der Endphase der Tibetkrise.
Данный вопрос выделяется среди других, принимая во внимание общественное мнение китайского населения во время последней стадии тибетского кризиса.

Возможно, вы искали...