Heulen немецкий

выть, реветь

Значение Heulen значение

Что в немецком языке означает Heulen?

Heulen

speziell in der Biologie: Hervorbringen langgezogener, singender, weithin hörbarer Töne Das Heulen der Wölfe war meilenweit zu hören. umgangssprachlich benutzt für: Weinen, Geweine Dein Heulen geht mir auf die Nerven! von starkem Wind verursachtes Geräusch Das Heulen des Windes ließ mich aufhorchen.

heulen

Tränen vergießen Nach dieser Schreckensnachricht heulten viele Menschen. выть ein bestimmtes Geräusch (ein Heulen) erzeugen Die Alarmanlage heulte mitten in der Nacht.

Перевод Heulen перевод

Как перевести с немецкого Heulen?

Heulen немецкий » русский

вой рев рык причитание громкий плач

Синонимы Heulen синонимы

Как по-другому сказать Heulen по-немецки?

Примеры Heulen примеры

Как в немецком употребляется Heulen?

Простые фразы

Gestern Nacht hörte ich Hunde heulen.
Вчера ночью я слышал, как выли собаки.
Mit den Wölfen muss man heulen.
С волками жить - по-волчьи выть.
Wer mit dem Wolf tanzt, muss lernen zu heulen.
С волками жить - по волчьи выть.
Hör auf, wie ein kleines Mädchen zu heulen!
Прекрати реветь как девчонка!
Glück kann man mit Geld nicht kaufen. Aber es ist bequemer, in einem Maserati als auf einem Fahrrad zu heulen.
Счастье за деньги не купишь. Но комфортнее рыдать в Мазерати, чем на велосипеде.
Warum heulen Hunde?
Почему собаки воют?
Im Wald heulen die Wölfe.
В лесу воют волки.

Субтитры из фильмов

Ich kann alle heulen sehen, nur dich nicht.
Я могу вынести любые слезы, только не твои.
Ohh. nicht heulen, Junge.
У спокойся.
Ich könnte dieses Ding dazu bringen, sich auf die Hinterpfoten zusetzen und zu heulen.
Я выжму из этой штуки всё, что можно.
Zum Heulen.
Мы, обычно, сильно плакали по этому поводу.
Was soll man tun, wenn sie heulen?
Я не знаю, что мне делать, когда они плачут. А ты, дорогой?
Sei still, sonst muss ich heulen. Warum kratzt du die Butter ab?
Зачем соскребают масло?
Hör auf, oder ich fang an zu heulen.
Не скули, или будешь плакать.
Willst du nur dasitzen und heulen?
Ты так и собираешься тут сидеть и хныкать?
Frederics Bühnenbild ist zum Heulen.
Декорации Фредерика чудовищны.
Also ich finde Frauen, die heulen sehr hässlich.
Думаю, плачущие женщины уродливы.
Sieh ihn dir an! Zum Heulen!
Да увидев его, через минуту точно расплачешься.
Mit Heulen bestimmt nicht!
Не приставай!
Ich könnte heulen.
Плакать хочется.
Entschuldigung, ich will nicht heulen.
Не хочу плакать.

Возможно, вы искали...