hinweg немецкий

далеко

Значение hinweg значение

Что в немецком языке означает hinweg?

hinweg

gehoben: von dieser Stelle zu einer anderen Was machst du in meiner Wohnung? Hinweg mit dir! ‚über etwas hinweg‘, zeitlich: einen Zeitraum lang Franz ist der einzige Schulfreund, mit dem ich über viele Jahre hinweg Kontakt gehalten habe. ‚über etwas oder jemanden hinweg‘, räumlich: über ein Objekt oder eine Person Heute Nacht flogen einige Düsenjäger über unser Haus hinweg.

Hinweg

der Weg, der zu einem Ziel (im geografischen Sinne) hinführt Auf dem Hinweg können wir ja noch kurz bei Tante Frieda vorbeischauen. Der Hinweg kommt mir immer viel länger vor als der Rückweg.

Перевод hinweg перевод

Как перевести с немецкого hinweg?

hinweg немецкий » русский

далеко

Синонимы hinweg синонимы

Как по-другому сказать hinweg по-немецки?

hinweg немецкий » немецкий

weg heraus fort dahin ab weit entfernt

Hinweg немецкий » немецкий

Weg Hinfahrt

Примеры hinweg примеры

Как в немецком употребляется hinweg?

Субтитры из фильмов

Darüber bin ich hinweg.
Я это давно пережил.
Und du bist der Stern, dessen Licht sie von diesem Haus aus über alle Länder und Ozeane hinweg erreicht.
А вы, звезда, светите им из этого дома через все океаны и континенты.
Hebe dich hinweg und mach schnell.
И поживее.
Ich dachte, dass man inzwischen darüber hinweg ist.
Я думал, что мне удалось пережить это.
Hinweg! Aus meinen Augen! Lass die Erde dich verbergen.
Прочь с глаз моих исчезни!
Hinweg! Furchtbarer Schatten!
Прочь, страшный призрак!
Über die sehe ich hinweg.
Другие не люблю, но не слишком обращаю на них внимание.
Theaterleute kommen über alles hinweg. Im Theater währt nichts ewig.
Говорят, что в театре ничего не бывает навсегда.
Auf dem Hinweg lehnen sie sich zurück, genießen die Fahrt und reden mit mir.
Вы шутите? По дороге сюда, они сидят и наслаждаются поездкой, болтают со мной.
Es flog genau über uns hinweg.
Пролетел прямо над нами.
Er hat zwar immer noch mit Projekten wie der Lungfish zu tun aber er ist über diese Geschichte nie hinweg gekommen.
Конечно, он всё ещё управляет проектом по созданию подводных батискафов, но он все равно сломал ему карьеру.
Die helle Sonne jagte die Qualen des Winters hinweg.
Яркое солнце разогнало все зимние невзгоды.
Arme Nadia, du kommst darüber hinweg.
Плохо мне.
Sie schauen über ihn hinweg.
Ваш взгляд проходил сквозь него.

Из журналистики

BRÜSSEL - Der Tsunami, der über die Finanzmärkte hinweg gerollt ist, ist eine globale Katastrophe.
Брюссель. Цунами, пронёсшееся по финансовым рынкам, является глобальной катастрофой.
Anhand einer gesamteuropäischen Meinungsumfrage, die über viele Jahre hinweg durchgeführt wurde, können wir beide zueinander in Beziehung setzen.
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
Was heute neu ist, ist das Ausmaß der Migration, die häufig über enorme kulturelle Trennlinien hinweg erfolgt - und oft ohne festes Ziel.
Что в настоящее время является новым, так это масштаб миграции, часто несмотря на огромные культурные расхождения - и часто без определенной цели.
Die zentrale Lehre aus dem Angriff auf Paris ist, dass wie bereit sein müssen, gleichermaßen über Zeit und Räume hinweg zu handeln.
Главный урок атаки на Париж - это то, что мы должны быть готовы действовать с течением времени и в разных местах.
Es war eine Zurschaustellung der besonderen Beziehung zwischen Frankreich und Deutschland, die über so viele Jahre hinweg die Triebkraft der europäischen Integration gewesen ist.
Это была демонстрация особых отношений между Францией и Германией, которые на протяжении столь многих лет являлись локомотивом Европейской интеграции.
Über Jahre hinweg beschwerten sich verschiedene Regierungen über amerikanische Hedgefonds, weil deren undurchsichtiges Gebaren unannehmbare Risiken für die Stabilität darstellten.
Годами иностранные правительства жаловались на американские фонды хеджирования, утверждая, что их непрозрачное поведение приводило к неприемлемому риску для стабильности.
Diese Frauen haben ihre Beziehungen zueinander über Parteigrenzen hinweg aufrechterhalten, während sich die Verbindungen unter ihren männlichen Kollegen stetig verschlechterten und schließlich in Selbstdarstellung und Schmähungen der Rivalen mündeten.
Эти женщины поддерживали отношения друг с другом посреди межпартийного разрыва, в то время как отношения среди их коллег-мужчин постоянно ухудшались, уступая место игре на публику и брани.
Ja, Argentiniens Schulden werden wahrscheinlich vollständig zurückgezahlt, aber Argentiniens Steuerzahler und Arbeiter werden über Jahre hinweg eine schwere Bürde tragen.
Да, аргентинский долг, возможно, будет выплачен, но аргентинские налогоплательщики и рабочие понесут в ближайшие годы тяжелое бремя.
Das untere Schachbrett ist das Reich der transnationalen Beziehungen, die außerhalb der staatlichen Kontrolle über die Grenzen hinweg stattfinden.
В основании шахматной доски находится сфера транснациональных отношений, которые выходят за рамки правительственного контроля.
Aber wenn eine Verlagerung über Amerikas Rassenschranke hinweg nicht wahrhaft revolutionär ist, was dann?
Но если сдвиг поперек расового разделения Америки не является истинно революционным, тогда что?
Noch etwas Grundsätzlicheres jedoch zeichnet sich ab: Brasilien ist möglicherweise endlich dabei, einige der größten Hürden für seine wirtschaftliche Entwicklung zu überwinden - Hürden, die das Land über Jahrzehnte hinweg zurückgeworfen haben.
Но есть нечто более важное в этом процессе. Бразилия может преодолеть целый ряд барьеров на пути экономического развития, барьеров, мешавших стране на протяжении десятилетий.
Das Produktivitätswachstum, das über den Abschwung hinweg aufrechterhalten wurde, war sowohl eine Chance als auch eine Herausforderung.
Рост производительности, сохранившийся на прежнем уровне во время экономического спада, представлял как благоприятную возможность, так и сложную задачу для правительства.
Eine derartige Zusammenarbeit hat bereits gezeigt, dass sich durch die Arbeit über traditionelle Grenzen hinweg unter kreativem Einsatz der Technologie und Entwicklung pragmatischer Lösungen beeindruckende Ergebnisse erzielen lassen.
Такое сотрудничество уже доказало, что усилия, которые преодолевают традиционные границы, творчески используют технологии и вырабатывают практические решения могут добиться впечатляющих результатов.
Der Ärger über die Sparmaßnahmen fegte die Reformagenda der früheren Technokraten-Regierung unter Mario Monti hinweg, weswegen sich Italien angesichts einer ungewissen Zukunft weiter durchwurstelt.
Направленный против мер строгой экономии гнев смел реформы предыдущего технократического правительства Марио Монти, оставив Италию с ее неопределенным будущим продолжать бороться с неразберихой.

Возможно, вы искали...