künftige немецкий

Примеры künftige примеры

Как в немецком употребляется künftige?

Простые фразы

Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.
У нас есть право требовать безопасного будущего для себя и для будущих поколений.
Eine Krise sollte nicht nur dazu anregen, die Fehler und Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren, sondern in erster Linie Anlass geben, künftige Strategien zu entwickeln.
Кризис должен не только дать толчок к поискам ошибок и причин его возникновения в прошлом, но в первую очередь дать стимул к разработке будущих стратегий.
Eine Krise sollte nicht nur dazu anregen, die Fehler und Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren, sondern in erster Linie Anlass geben, künftige Strategien zu entwickeln.
Кризис должен был бы побудить не только обнаружить ошибки и причины в прошлом, но также дать стимул, в первую очередь, к разработке будущих стратегий.

Субтитры из фильмов

Das sind künftige Wähler.
Вдруг здесь есть кто-то из Айовы.
Oh, großer Glamis! Edler Cawdor! Größer als beide durch das künftige Heil.
Великий Гламис, Достойный Кавдор, больший их обоих!
Und denke daran, mein Freund, künftige Ereignisse wie diese werden dich und deine Zukunft beeinflussen.
Но запомните, друзья мои, подобные события в будущем повлияют и на вас.
Eine künftige Marie-Laure schlummert in dieser eingebildeten Pute.
Как подумаю, что в этой кривляке дремлет будущая Мари-Лора!
Da der künftige Vater bei Eloi und Philomene war und Didier auf mich wartete.
Потому что будущий отец уже дошел до Элуа и Филомены, и потому что Дидье меня ждал.
Später am Nachmittag trennten wir uns, ein Lächeln auf unseren Gesichtern, planten künftige Besuche.
Мы расстались в семь часов вечера, довольные друг другом, обещав ещё не раз встретиться.
Es gab Komplikationen, Rosemary, aber nichts, was sich auf künftige Geburten auswirkt.
Во время родов возникли некоторые осложнения, но на вашем здоровье это никак не отразится.
Dein Brief hat aus der Gegenwart mich entrissen. und ich empfinde nun das Künftige in mir.
Твое письмо меняперенесло из нынешнего в будущее время.
Finden Sie in der jetzigen Lage Rußlands nichts Bedeutendes für künftige Historiker?
Разве не находите вы чего-то значительного в теперешнем положении России, что поразит будущего историка?
Der jetzige und künftige Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika!
Президент и будущий президент Соединённых Штатов Америки.
Unsere künftige Handlungsweise bedarf unabhängiger, fundierter Informationen, und Dr. Meinheimer ist anerkannter Experte auf diesem Gebiet.
Нам нужен независимый, хорошо осведомленный источник, на который мы спокойно сможем полагаться в-будующем и, Доктор Майнхаймер, как раз тот. наиболее осведомленный специалист в данной области.
Darum nehmen künftige Kapitäne im Tankerkapitän-Ausbildungszentrum an einem rigorosen Unterrichtsprogramm teil.
Вот почему, именно здесь, в школе по-подготовке старшего командного состава будущие капитаны проходят свою практику, согласно наистрожайшей программе обучения.
Wir könnten den Jungen einfrieren. so dass künftige Generationen ihn retten können.
Хоть мы и не можем достать мальчика, мы можем заморозить его чтобы его спасли будущие поколения.
Wenn ich Lord Hamilton glauben kann gewann ihn die künftige Königin für sich und er würde ihr vertrauen.
Если то, что лорд Гамильтон сказал неверно, ему по душе наша будущая королева, и он поверит ей.

Из журналистики

Weitere wichtige künftige Komponenten des Raketenabwehrsystems werden zusätzliche Radar-, Abtast- und Abfangsysteme sowie weitere Schiffe umfassen.
В будущем появятся другие важные компоненты противоракетной системы, такие как дополнительные радары, сенсоры и перехватчики - и новые корабли.
Wenn die EU nicht durch die 27 Mitgliedsstaaten mit ihren 27 nationalen Stimmen gelähmt werden will, ist für die künftige Erweiterung viel mehr als ein umfangreicheres Mehrheits-Wahlrecht in dem Ministerrat erforderlich.
По крайней мере, грядущее расширение потребует увеличения большинства при голосовании в Совете министров, если ЕС не будет парализован наличием 27 членов и существованием права вето у 27 государств.
Dies wird uns in die Lage versetzen, künftige Probleme besser zu bewältigen - einschließlich der globalen Erwärmung.
Это поможет этим обществам более эффективно бороться с проблемами в будущем, в том числе и с глобальным потеплением.
Jede Anstrengung muss unternommen werden, um sicherzustellen, dass künftige Zerwürfnisse, zu denen es ohne Zweifel kommen wird, weniger Schaden anrichten.
Необходимо приложить все усилия для гарантии того, чтобы будущие разногласия, которые несомненно возникнут, причиняли меньше вреда.
BERLIN: Im Nachhinein wird man die 2008 ausgebrochene Finanz- und Wirtschaftskrise als transformatorisches Moment betrachten, weil sie grundsätzliche Fragen über die künftige Form unserer Wirtschaftssysteme aufgeworfen hat.
БЕРЛИН. Финансовый и экономический кризис, который разразился в 2008 году, будет, в ретроспективе, рассматриваться как переломный момент, потому что он затронул значимые проблемы, касающиеся будущего наших экономических систем.
Dieser Wandel wird nicht nur das künftige Wachstum hemmen, sondern könnte zusätzlich weitere Gefahren mit sich bringen.
Эти инновации будут препятствовать не только будущему экономическому росту, но могут также послужить причиной возникновения других опасностей.
Um die Handlungsfähigkeit des Staates zu bewahren und zugleich Wettbewerbsverzerrungen zwischen und innerhalb von Branchen zu vermeiden, sollten wir Kriterien festlegen, die künftige Entscheidungen in diesem Bereich leiten.
Чтобы сохранить способность государства действовать, избегая нарушений конкуренции между отраслями и внутри их, мы должны установить критерии для выполнения будущих решений в этой сфере.
Dies allerdings ist keine Garantie dafür, dass künftige Preisrückgänge ähnlich enden werden. Im Gegenteil: Der künftige reale Wert unserer Privatimmobilien ist im Grunde ungewiss.
Напротив, будущая реальная стоимость нашего жилья совершенно непредсказуема.
Dies allerdings ist keine Garantie dafür, dass künftige Preisrückgänge ähnlich enden werden. Im Gegenteil: Der künftige reale Wert unserer Privatimmobilien ist im Grunde ungewiss.
Напротив, будущая реальная стоимость нашего жилья совершенно непредсказуема.
Pakistan dürfte sich bei der Entscheidung über die künftige Verbreitung des Terrorismus als kritisch erweisen.
Пакистан, скорее всего, будет играть решающую роль в определении будущего распространения терроризма.
Der Hauptfehler war, dass die Liberalisierung keine vertrauenswürdigen Signale über die künftige Wirtschaftspolitik vorgab.
Основной провал заключался в том, что в ходе либерализации не посылались заслуживающие доверия сигналы относительно той политики, которую предполагается проводить в будущем.
Vermutlich wird künftige experimentelle Forschung helfen, die Frage nach dem Gewicht der beiden Hypothesen im Verhältnis zu einander zu lösen.
Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез.
Unser ganzes Land kämpft gemeinsam gegen Ebola, und es ist unser erklärtes Ziel, künftige Epidemien zu verhindern. Mit anhaltender internationaler Unterstützung werden wir genau das tun.
Как страна мы сплотились вместе для того, чтобы преодолеть Эболу, а сейчас мы полны решимости предотвратить будущие эпидемии.
Aufgrund der aktuellen Operationen im Irak und in Afghanistan wird jede künftige britische Regierung ein Militär erben, das überbeansprucht und unterbemannt ist und mit verschlissenem Gerät auskommen muss.
Из-за продолжающихся военных операций в Иране и Афганистане любое будущее правительство Великобритании получит в наследство войска, которые недоукомлектованы и оснащены изношенным вооружением.

Возможно, вы искали...