Krug | Flug | Klub | Kluge

klug немецкий

благоразумный, мудрый, умный

Значение klug значение

Что в немецком языке означает klug?

klug

умный mit scharfem Verstand und logischem Denkvermögen ausgestattet; mit gut entwickelter Denkfähigkeit Meine Klassenkameraden sind alle sehr klug. gut durchdacht Das ist ein kluges Konzept.

Перевод klug перевод

Как перевести с немецкого klug?

Синонимы klug синонимы

Как по-другому сказать klug по-немецки?

Примеры klug примеры

Как в немецком употребляется klug?

Простые фразы

Aus Fehlern wird man klug. Darum ist einer nicht genug.
На ошибках учатся, но с одной не получится.
Sie ist sehr klug.
Она очень умна.
Er war so klug, ihren Rat anzunehmen.
У него хватило ума последовать её совету.
Du bist sehr klug.
Ты очень умный.
Du bist sehr klug.
Ты очень умная.
Sie ist sehr klug.
Она очень умная.
Du bist viel zu klug, um zu glauben, du seist schlauer als ich.
Ты слишком умён, чтобы поверить в то, что ты умнее меня.
Du bist viel zu klug, um zu glauben, du seist schlauer als ich.
Ты слишком умна, чтобы поверить в то, что ты умнее меня.
Durch Fehler wird man klug.
На ошибках учатся.
Tom ist sehr klug.
Том очень умён.
Tom ist sehr klug.
Том очень умный.
Tom ist klug.
Том умный.
Tom ist klug.
Том умён.
Sie scheint ein bemerkenswertes Mädchen zu sein, verständig und klug.
Кажется, она замечательная девочка, понимающая и умная.

Субтитры из фильмов

Er ist richtig klug.
Она такая умная!
Was bist du klug!
Считаешь себя умником, правда?
Dieser Mörder ist sehr klug.
Убийца был умен.
Er war sehr klug.
И это было умно.
Sie halten sich wohl für sehr klug?
Считаете себя очень умной?
Na, ist er nicht schrecklich klug?
Как вы проницательны!
Du bist zu klug.
Ну, ты слишком умён!
Lhr seid charmant, aber nicht wirklich klug.
Вы очень милы, но не так умны.
Mammy ist klug und eine Person, deren Achtung ich gern hätte.
И мне бы хотелось завоевать её расположение.
Du bist klug, bist hübsch und hast einen disziplinierten Körper, der dir gehorcht.
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело.
Damit du was lernst und später klug bist.
Чтобы узнать много интересного, стать умным.
Klug sein ist besser als Künstler sein.
Лучше я стану умным, а не актером.
Ich weiß doch, was ich sehe. Es hängt davon ab, wie klug sie ist.
Тут все зависит от настроя.
Sie sind klug und wissen eine Menge, aber wenn Sie von der Seele sprechen, meinen Sie den Verstand.
Вы очень мудры, вы много знаете но когда вы говорите о душе, вы имеете в виду сознание.

Из журналистики

Muss man sich dann wundern, dass so viele rational denkende Menschen versuchen, aus einer politischen Realität klug zu werden, die in der Tat ungewöhnlich unübersichtlich geworden ist?
Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной?
Ich bin nicht klug genug, um zu entscheiden, welche Seite im Recht ist, aber ich weiß ganz genau, von welcher Seite ich hoffe, dass sie im Unrecht ist.
Я недостаточно мудр для того, чтобы сказать, кто из них прав, но знаю точно, в чью правоту мне хотелось бы верить.
Und wenn man davon ausgeht, dass es klug ist, sich dem Unvermeidlichen anzupassen, dürfte die angemessene Reaktion in London und New York darin bestehen, Wege zur Zusammenarbeit mit diesen neuen Zentren zu finden.
Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами.
Angesichts der negativen Auswirkungen eines derartigen Ansatzes wäre es klug von der Zentralregierung, kurzfristig über Quoten oder eine Deckelung der Kreditaufnahmen der lokalen Regierungen nachzudenken.
Учитывая негативные последствия такого подхода, со стороны правительства было бы мудрым шагом рассмотреть учреждение, на краткосрочный период, квот и потолков для всех региональных правительственных займов.
Eine Kooperation mit der NATO erscheint strategisch klug.
Стратегически выгодным представляется и сотрудничество с НАТО.
Hohe Börsenbewertungen würden eine strahlende Zukunft reflektieren, Haushalte würden sich vernünftig verhalten und Amerika täte klug daran, ein Handelsdefizit zu erwirtschaften, um zu investieren.
В этом случае, высокие цены на акции отражают блестящее будущее, домашние хозяйства поступают мудро, и Америка права в установлении торгового дефицита в пользу инвестиций.
Ich hoffe, dass auch andere, die die Mittel zur Unterstützung haben, diese so klug investieren werden.
Надеюсь, его работа будет поддержана и другими странами, желающими сделать разумные инвестиции.
Die meisten Industrieländer mit hohem Einkommen - die USA, der größte Teil von Europa, und Japan - setzen ihre Investitionen nicht klug und angemessen für die Zukunft ein.
Большинство стран с высоким уровнем доходов - США, Япония, большая часть Европы - оказались не способны инвестировать в будущее адекватно и с умом.
Aber ist es wirklich klug, Meinungen per Gesetz verbieten zu lassen?
Но действительно ли разумно использовать закон для того, чтобы запретить мнения?
Um die in Europa verzweifelt benötigten langfristigen Investitionen zu fördern, wäre es klug, die allgemeine regulatorische Umgebung, die sich in den letzten sechs Jahren entwickelt hat, zu überdenken.
Для облегчения долгосрочных инвестиций, в которых отчаянно нуждается Европа, было бы разумно в целом провести переоценку регулирования, созданного за последние шесть лет.
Norwegen ist dabei so klug, die Mittel erst bei erwiesenermaßen erfolgreicher Vermeidung der Abholzung (im Vergleich zu einem vereinbarten Ausgangswert) an Brasilien auszuzahlen.
Но Норвегия поступила разумно - деньги Бразилия получит лишь в том случае, если добьётся реальных успехов в предотвращении вырубки лесов (по сравнению с установленным исходным уровнем).
Griechenland will in der Eurozone bleiben, aber seine Schuldenlast verringern - eine Position, die wirtschaftlich klug und vertraglich abgesichert ist.
Греция хочет остаться в еврозоне, причем с уменьшенной долговой нагрузкой - данная позиция экономически разумна и защищена международными соглашениями.
Die Deutschen agierten klug, indem sie darauf beharrten, die Europäische Zentralbank dort anzusiedeln.
Немцы поступили мудро, настояв на размещении там Европейского центрального банка.
Durch die Linse der Geschichte betrachtet, besteht die Hauptaufgabe amerikanischer Präsidenten darin, reif und klug genug zu sein, um sich der permanenten Kriegsmaschinerie entgegenzusetzen.
Если смотреть сквозь призму истории, то главная работа президента США заключается в том, чтобы быть достаточно мудрым и зрелым, чтобы противостоять неудержимой военной машине.

Возможно, вы искали...