Konflikt немецкий

конфликт

Значение Konflikt значение

Что в немецком языке означает Konflikt?

Konflikt

конфликт Gegensatz von Meinungen oder Interessen Es kam zu einem Konflikt zwischen Mutter und Tochter.

Перевод Konflikt перевод

Как перевести с немецкого Konflikt?

Синонимы Konflikt синонимы

Как по-другому сказать Konflikt по-немецки?

Примеры Konflikt примеры

Как в немецком употребляется Konflikt?

Простые фразы

Er scheint den Konflikt zwischen meinem Vater und mir nicht wahrzunehmen.
Он, кажется, не замечает конфликта между мной и отцом.
Der Konflikt zwischen der Regierung und den Aufständischen dauert schon mehr als vierzig Jahre an.
Конфликт между правительством и повстанцами длится уже более сорока лет.
Warum greift Frankreich jetzt in den Konflikt ein?
Почему Франция теперь вмешивается в конфликт?
Der Konflikt zwischen Israel und Syrien eskaliert.
Конфликт между Израилем и Сирией обострился.
Der Konflikt zwischen Israel und Syrien spitzt sich zu.
Конфликт между Израилем и Сирией обострился.
Der Konflikt zwischen Israel und Syrien verschärft sich.
Конфликт между Израилем и Сирией обострился.
In der letzten Phase der Globalisierung wird der wichtigste weltweite Konflikt wahrscheinlich als Ergebnis einer Auseinandersetzung zwischen der islamischen und der chinesischen Kultur entstehen.
На последнем этапе глобализации основное планетарное противоречие, вероятно, возникнет в результате противостояния исламской и китайской цивилизаций.
Dieser Konflikt hat bei vielen Menschen große Besorgnis hervorgerufen.
Этот конфликт вызвал у многих людей огромную тревогу.
Der militärische Konflikt in Osten der Ukraine spitzt sich zu.
Военный конфликт на востоке Украины обостряется.

Субтитры из фильмов

Im Mittelalter warst du in Konflikt mit der Kirche. Jetzt ist es das Gesetz.
В Средневековье у вас были проблемы с церковью а теперь - с законом.
Nun, der Liebesimpuls eines Mannes äußert sich häufig im Konflikt.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. Любовный импульс?
Der Liebesimpuls äußert sich oft im Konflikt.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
Das führt nur zu einem konflikt.
Это только приведет к конфликту.
Ich darf nicht in Konflikt geraten.
Мне не нужны никакие проблемы с законом.
Sehen Sie, wenn zwei Persönlichkeiten in einem Geist wohnen, gibt es immer einen Konflikt, ein Ringen.
Видите ли, когда в сознании живут две личности, есть всегда конфликт, битва.
Unser Ziel ist die Entwicklung neuer Behandlungsmethoden damit Jungs wie du nicht mehr in Konflikt mit der Polizei geraten.
Нашей целью, Ниссе, является. создание нового и более совершенного лечения, дабы уберечь таких парней, как ты, от проблем с полицией.
Auf Asteroiden erbaut, überwachen sie die Neutrale Zone, die nach dem Konflikt zwischen Erde und Romulus vor 100 Jahren etabliert wurde.
Построенные на астероидах, они следят за Нейтральной зоной, установленной договором после конфликта между Землей и Ромулом более ста лет назад.
Wie Sie vielleicht noch wissen, wurde dieser Konflikt nach heutigen Standards mit primitiven Atomwaffen und Raumschiffen ausgetragen, die keine Schonung oder Gefangene vorsahen.
Как вы помните из уроков истории, в этом конфликте было задействовано, если сравнивать с нынешним днем, примитивное атомное оружие на примитивных космических кораблях, что не позволяло ничего, даже взятия пленных.
Das Gebiet war in einen langen interplanetaren Konflikt verwickelt.
Этот регион приходит в себя после межпланетного конфликта.
Wir werden Ihren Konflikt auf eine Weise lösen, die Ihnen entspricht.
Мы разрешим ваш конфликт путем, который наиболее соответствует вашему ограниченному интеллекту.
Wir hatten einen Konflikt mit Klingonen. Ihnen war nicht nach Kämpfen zumute.
У нас была небольшая стычка с клингонским кораблем, но ему не хватило смелости.
Sie sind in eine Welt ohne Hass, Angst und Konflikt gekommen.
Я требую его освободить. Вы пришли в мир, в котором нет ненависти, нет страха, нет конфликтов.
Es brachte zwei Gegner zusammen, stellte primitive Instrumente bereit, um einen äußerst gewalttätigen Konflikt zu provozieren.
Он поместил рядом противоборствующие силы и дал им примитивное оружие, чтобы сделать конфликт еще более кровавым.

Из журналистики

NEW YORK - Diese Woche wird der UN-Menschenrechtsrat den Bericht über die von Richter Richard Goldstone geleitete Erkundungsmission zu den Menschenrechtsverletzungen im Gaza-Konflikt erörtern.
Нью-Йорк. На этой неделе Совет по правам человека Организации Объединенных Наций будет обсуждать доклад миссии по выяснению фактов нарушения прав человека в конфликте в Газе, которой руководит судья Ричард Голдстоун.
Sie würde den Kosovo überwachen und jeden Konflikt, der gewalttätig ausarten könnte, verhindern.
Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
Ein gewalttätiger Konflikt in der Vergangenheit kann als Krieg der Erinnerungen bis in die Gegenwart reichen, wie man an der momentanen Auseinandersetzung zwischen China und Südkorea auf der einen und Japan auf der anderen Seite sehen kann.
Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны.
Wird das Bedürfnis der Entwicklungsländer, hohe Zuwächse bei der Lieferung von Industrieprodukten zu generieren, unweigerlich in Konflikt mit der Intoleranz unserer Welt gegenüber Ungleichgewichten beim Handel geraten?
Столкнётся ли в итоге потребность развивающихся стран в значительном увеличении поставок промышленной продукции с нежеланием мира иметь дисбаланс в торговле?
Tatsächlich besteht hier kein inhärenter Konflikt, vorausgesetzt, wir begreifen, dass für das Wachstum in den Entwicklungsländern nicht das Ausmaß ihrer Handelsüberschüsse wichtig ist und nicht einmal ihr Exportvolumen.
В действительности, мы увидим, что здесь нет никакого внутреннего конфликта, как только поймём, что экономический рост в развивающихся странах обеспечивается не размером их активного сальдо торгового баланса и даже не объёмом их экспорта.
In solchen Fällen könnte Krieg, wie die Ägypter 1973 gezeigt haben, immer noch als Lösungsweg für einen Konflikt dienen.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
So dauerte der konventionelle Krieg im Kosovo beispielsweise zwei Monate, und führte direkt in einen sechsjährigen asymmetrischen Konflikt.
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
Einerseits haben die Maßnahmen des Gerichts oftmals politische Folgen: Eine - auch noch so begründete - Anklage gegen den Führer einer Rebellenarmee könnte als Parteinahme in einem Konflikt gesehen werden.
С одной стороны, действия данного суда зачастую имеют политические последствия: как бы убедительно оно не было сформулировано, обвинение лидера повстанческой армии можно воспринять как поддержку одной из сторон конфликта.
Dieser Konflikt existiert weltweit.
Этот конфликт существует во всем мире.
Wir sind keine Kämpfer in diesem Konflikt.
Это не наша война.
Ein entscheidender Unterschied zwischen Nakasone und Koizumi wird allerdings oft übersehen: Ihr Umgang mit dem Yasukuni-Konflikt und den Beziehungen zu China.
Но критическое различие между Накасоне и Коидзуми часто упускается из вида: их подход к разногласиям из-за Ясукуни и отношениям с Китаем.
Obwohl einige dieser Spannungen rein bilateral zu sein scheinen, zeigt der georgisch-russische Konflikt, dass es so etwas in der globalisierten Welt nicht mehr gibt - und gewiss nicht in dieser verflochtenen Region.
Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
Die sich entfaltende Krise weitet sich zu Fragen aus, welche Demokratie und Wissenschaft, die Beziehung zwischen Risiko und Nutzen und den Konflikt zwischen den Anforderungen des Gewerbes und der Gesundheit betreffen.
Развертывающийся кризис поднимает широкие вопросы, касающиеся демократии и науки, соотношения между риском и пользой, конфликта между императивами коммерции и здоровья.
Die amerikanische Politik hat zudem zu einem wachsenden Konflikt zwischen islamistischen und weltlichen Kräften in den muslimischen Ländern beigetragen.
Американская политика также способствовала разрастающемуся конфликту между исламистами и светскими силами в мусульманских странах.

Возможно, вы искали...