landen немецкий

приземляться, приземлиться

Значение landen значение

Что в немецком языке означает landen?

landen

mit einem Wasserfahrzeug ans Land gelangen Kolumbus landete zuerst auf Hispaniola. aus der Luft wieder auf die Erde gelangen (meist mit einem Flugzeug) Die Maschine war gerade noch rechtzeitig gelandet. Die Meise landete auf einem dünnen Zweig. Menschen oder Material an Land bringen Die Truppen wurden am frühen Morgen gelandet. umgangssprachlich: an einen (nicht gewünschten oder unerwarteten) Ort gelangen Der Radfahrer landete im Graben. umgangssprachlich: etwas zu Wege bringen, etwas schaffen Damit landete er seinen größten Coup.

Перевод landen перевод

Как перевести с немецкого landen?

Landen немецкий » русский

посадка высадка на берег

Синонимы landen синонимы

Как по-другому сказать landen по-немецки?

Landen немецкий » немецкий

Landung Fahren Einfahren Anlandgehen An-Land-Gehen

Примеры landen примеры

Как в немецком употребляется landen?

Простые фразы

Morgen wird er auf dem Mond landen.
Завтра он прилунится.
Morgen wird er auf dem Mond landen.
Завтра он приземлится на Луне.
Abheben ist einfacher als Landen.
Взлетать проще, чем приземляться.
Abheben ist einfacher als Landen.
Взлетать легче, чем садиться.
Das Flugzeug wird in einer Stunde landen.
Самолёт приземлится через час.
Es ist leichter abzuheben als zu landen.
Взлетать проще, чем приземляться.
Es ist leichter abzuheben als zu landen.
Взлетать легче, чем садиться.
Wir landen in fünfzehn Minuten.
Мы приземлимся через пятнадцать минут.
Unser Flugzeug konnte wegen des dichten Nebels nicht landen.
Наш самолёт не смог приземлиться из-за густого тумана.
Flugzeuge landen auf Flughäfen.
Самолёты приземляются в аэропортах.
Katzen landen fast immer auf den Pfoten.
Кошки почти всегда приземляются на лапы.
Am Frankfurter Flughafen landen die Flugzeuge im Abstand von fünf bis sieben Minuten.
В аэропорту Франкфурта самолёты приземляются с интервалом 5-7 минут.
Wann landen wir?
Когда мы приземляемся?

Субтитры из фильмов

Und Sie passen auch auf, sonst landen Sie am Strand und verkaufen Popcorn, klar?
Ты теперь тоже,...если не хочешь быть уволенным. Сечешь?
Sie landen gleich beide in der Zelle.
Еще раз такое повторится, обоих посажу в холодную камеру!
Ja. Wenn man sich nicht um ihn und seine Freunde kümmert, werden sie in einer Besserungsanstalt landen.
И если Тони и его друзья не бросят свои делишки, боюсь, их могут отправить в исправительную школу.
Und wo soll ich hier mit ihnen landen?
Как высадить их здесь?
Ich werde herumkreuzen, damit Sie landen können.
Я тут покатаюсь вокруг, дам вам шанс высадиться.
Nun, diesen hier werden Sie nicht landen.
Это у вас не пройдет.
Wir werden in Kürze in Tempelhof landen.
Прошу прощения, впереди аэродром Темпельхоф.
Wir landen gleich in Arabien, Sir.
Следующая посадка в Аравии, сэр.
Doch, wir landen sicher bald. In etwa 20 Minuten. Wieso?
Мы будем в Канзас-сити через 20 минут, а что?
Machen Sie mich nicht verantwortlich, wenn Sie im Urwald landen.
Ну и что? А если вы загремите в Абиссинию?
Ich könnte für 20 Jahre hinter Gittern landen.
Меня могут посадить на 20 лет!
Wir landen zum Auftanken.
Мы идём заправляться.
Hab ihn noch erwischt, wollte schon landen.
Я поймал его, как только он пошёл на посадку.
Sie landen als Nummer 1. Ich habe eine Nachricht.Sprechen Sie.
У меня есть сообщение для вас. Сажусь.

Из журналистики

Diese moderne Form der Migration stellt die Länder, in denen die Migranten schließlich landen, vor massive Probleme.
Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран.
Für viele ist es ein Symbol von Erfolg - bis sie im Krankenhaus oder in der Entzugsanstalt landen.
Для многих он является символом успеха, пока они не оказываются в больнице или реабилитационном центре.
In einer im Januar durchgeführten Umfrage wurde vorhergesagt, dass bei einem Rennen mit vier Teilnehmern Lewites auf dem ersten Platz landen würde, gefolgt von Montealegre.
Проведенные в январе опросы общественного мнения указывают на то, что в гонке с четырьмя кандидатами Левитес бы пришел первым, за ним бы последовал Монтеалегре.
Andernfalls landen sie selbst auf der Intensivstation, sollten die Kreditverluste in ihren Bilanzen Überhand nehmen.
Иначе они сами окажутся в палате интенсивной терапии, поскольку убытки по кредитам разорят их баланс.
Aus den Kindern drogensüchtiger Eltern werden oft selbst Drogenkonsumenten. Auch sie landen oftmals im Gefängnis oder erleiden Gewalt oder einen frühen Tod.
Дети наркозависимых людей часто сами становятся наркозависимыми: они также часто, в итоге, оказываются в тюрьме, или подвергаются насилию, или же их ждет преждевременная смерть.
Und größere Länder wie Italien sind geneigt, die große Zahl von Flüchtlingen, die an ihren Küsten landen, zu ignorieren. Sie müssen nichts unternehmen, damit diese Flüchtlinge weiterziehen (hauptsächlich nach Nordeuropa).
А крупные страны, такие как Италия имеют мотивацию не обращать внимание на большое число беженцев на их берегах, зная, что, если они ничего не предпримут, то эти беженцы скорее всего отправятся в другое место (в основном в Северную Европу).
Aber falls die Republikaner nach der nächsten Wahl im Senat die Mehrheit stellen, könnte ein Gesetz auf dem Schreibtisch des Präsidenten landen, das eine geldpolitische Regel vorschreibt.
Но если после следующих выборов республиканцы будут располагать большинством голосов в Сенате, некоторые формы законодательства, требующих правил денежной политики могут приземлиться на стол президента.
Ein solches System kann sich selbst verstärkende öffentliche Ansichten erzeugen, was erklären könnte, warum Länder wie Argentinien und Venezuela immer wieder in der Sackgasse landen.
Такая система может породить серию общепризнанных мнений, которые попытаются объяснить почему такие страны, как Аргентина и Венесуэла уже неоднократно свернули в тупиковые улицы.
Wenn im Streitfall beide Parteien davon ausgehen, dass sie wahrscheinlich vor dem Arbeitsgericht landen werden, ist niemand motiviert, einen Kompromiss zu finden.
Когда обе стороны при расхождении взглядов, скорее всего, окажутся в суде по разрешению трудовых споров, то ни у кого не возникает желание идти на компромисс.
Viel zu viele Menschen landen in der Notaufnahme oder im Krankenhaus, weil ihnen Rat und Hilfe fehlen, wie sie ihre Krankheiten ohne stationäre Pflege unter Kontrolle halten können oder sie gar nicht erst bekommen.
Слишком многие люди оказываются в больнице, в том числе, в реанимационном отделении, потому что им не хватало консультаций и помощи для контроля своего состояния без стационарного ухода или даже для полного предотвращения таких болезней.
Auch die Gefahr, dass Chinas Wirtschaft in den nächsten zwei Jahren hart landen könnte, kann für viele Schwellenvolkswirtschaften zum Problem werden.
Риск того, что в ближайшие два года Китай, возможно, ждет жесткая посадка, может еще сильнее повредить многим странам с развивающейся экономикой.
Sie protestieren nicht viel, aber viele landen am Ende im Gefängnis.
Они много не протестуют, но многие заканчивают тюрьмой.
Aber nachdem aufgrund der Strafgesetze immer mehr Amerikaner hinter Gittern landen, sind auch zunehmend Vorfälle ans Tageslicht gekommen, die eine beunruhigende Ähnlichkeit mit den abartigen Gewalttätigkeiten auf den Fotos aus dem Irak aufweisen.
Но по мере того, как обязательные правила вынесения приговоров отправляли за решетку все больше и больше американцев, стали выявляться инциденты, имеющие печальное сходство с уродливыми картинами жестокости, снятыми в Ираке.
Am nächsten Tag konnten wir auf dem wiedereröffneten Flugplatz in Sarajevo landen.
На следующий день мы смогли высадиться на вновь открытом аэродроме в Сараево.

Возможно, вы искали...