liegen немецкий

лежать

Значение liegen значение

Что в немецком языке означает liegen?

liegen

лежать eine mehr oder weniger horizontal ausgerichtete Lage einnehmen Ich liege in meinem Bett. eine bestimmte Lage zu einem anderen Objekt haben Das Messer liegt gut in der Hand. Das Auto liegt gut auf der Straße. Der Teppich liegt schon wieder schief. die relationale Position zweier Objekte bezeichnend Das Brett liegt auf dem Boden. Das Buch liegt links neben dem Bett. Spanien liegt westlich von Frankreich. die Position innerhalb einer Rangliste, Skala bezeichnend Auf den letzten Metern lag der favorisierte Sprinter wieder in Führung. Die Durchschnittstemperatur liegt im Januar kaum über null Grad. liegen an: die Abhängigkeit von einer Person oder einem Sachverhalt bezeichnend Der Erfolg lag ganz alleine in ihren Händen. Dass es nicht klappte, lag nur an dir. jemandem liegen: etwas gut können oder beherrschen Die naturwissenschaftlichen Fächer liegen ihr: Im letzten Zeugnis hatte sie überall gute Noten.

Перевод liegen перевод

Как перевести с немецкого liegen?

Синонимы liegen синонимы

Как по-другому сказать liegen по-немецки?

Liegen немецкий » немецкий

Schlafen Kriechen

Примеры liegen примеры

Как в немецком употребляется liegen?

Простые фразы

Die Vereinigten Staaten liegen auf der Nordhalbkugel.
Соединённые Штаты находятся в Северном полушарии.
Ich kann meine Brille nicht finden. Vielleicht habe ich sie im Zug liegen lassen.
Я не могу найти очки. Возможно, я оставил их в поезде.
Die Bücher liegen auf dem Tisch.
Книги на столе.
Sie liegen auf dem Tisch.
Они лежат на столе.
Die Schlüssel liegen auf dem Tisch.
Ключи лежат на столе.
Jemand ließ eine brennende Zigarette auf dem Tisch liegen.
Кто-то оставил на столе зажжённую сигарету.
Liegen auf dem Tisch Bücher?
На столе лежат книги?
Wie viele Kugelschreiber liegen auf dem Schreibtisch?
Сколько шариковых ручек на письменном столе?
Soll ich dir vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe?
Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?
Die Alpen liegen mitten in Europa.
Альпы находятся в центре Европы.
Da er keine Antwort erhielt, nahm er rasch Anlauf und schubste das Gespenst die Treppe hinunter, so dass es zehn Stufen hinabrollte und dann regungslos in einer Ecke liegen blieb.
Так как он не получил ответа, он с разбегу толкнул призрака с лестницы так, что тот кубарем скатился по десяти ступеням вниз и безжизненно остался лежать в углу.
Sie liegen völlig falsch.
Вы совершенно неправы.
Diese Rohre blieben fast zwanzig Jahre lang im Hafen liegen.
Эти трубы пролежали в порту почти двадцать лет.
Ich habe meine Mütze im Bus liegen lassen.
Я забыл свою шапку в автобусе.

Субтитры из фильмов

Von denen liegen 11 außerhalb der Flugweite dieses Hubschraubers.
Чтобы долететь до 11 из них, вертолёту не хватило бы топлива.
Danach liegen Sie vor meinen Füßen.
Вы - жалкий покойник.
Ich kann hier nicht liegen.
Я не могу просто лежать.
Diese dunklen Wolken liegen hinter mir.
Теперь, вырвавшись из окутывавшего меня тумана,..
Sie sagte, Sie liegen zu Hause im Bett.
Она сказала, что Вы дома в постели.
Jetzt liegen beide im gleichen Grab.
Их похоронили вместе.
Er kann in der Gosse liegen, mir ist das egal.
Пусть он хоть в канаве валяется, мне наплевать.
Versteht ihr? Da braucht nur mal einer ganz nebenbei zwei oder drei Packen liegen zu lassen, während wir unterwegs sind.
Кто-то умыкнёт вещичку, другую по дороге от места крушения.
Könnte es nicht ertragen, in einer Schublade zu liegen.
Мне невыносима мысль быть запертой в ящике стола.
Wir liegen gut in der Zeit.
Время есть.
Die Zitronen liegen dort schon eine Weile, du hast ihn also in der Hand.
Эти лимоны валяются там черти сколько,через несколько дней их никто даром не возьмет.
Laß den Film eine Woche liegen.
Попридержите это неделю.
Und wie jetzt die Dinge liegen, habe ich mehr als eine Hoffnung.
Сейчас у меня нечто большее, чем надежда.
Dieser Junge müsste eigentlich unter der Erde liegen.
По-моему, этот парень уже давно должен быть в гробу.

Из журналистики

Die Geberländer versprachen zwar, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, liegen aber immer noch weit hinter ihren Zusagen.
Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого.
Auch die Schuldenstände vieler anderer Länder liegen inzwischen ungemütlich nahe an ihren höchsten Werten seit 150 Jahren, und dies, obwohl es in weiten Teilen der Welt relativ friedlich zugeht.
В большинстве других богатых стран уровень государственного долга приближается к самой высокой отметке за 150 лет, несмотря на относительный мир в большей части стран земного шара.
Die Opposition hat ein bankrottes Land geerbt, dessen Institutionen in Trümmern liegen.
Оппозиция получила в наследство страну-банкрот, чьи институты лежат в руинах.
Die meisten Staaten liegen heute innerhalb von Grenzen, die weithin als rechtmäßig anerkannt werden, und sie halten sich in Kriegszeiten in zunehmendem Maße an internationale Verhaltensnormen.
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны.
Die Profite der Drogenhändler am anderen Ende der Kette werden fast 20 Mal so hoch liegen.
Прибыль наркоторговцев в дальнейшем составит почти в 20 раз больше этой суммы.
In der Außenpolitik kann man nur erraten, wo ihre Prioritäten liegen würden.
Можно только предположить, каковы будут ее приоритеты во внешней политике.
Die Leitzinssätze liegen in den bedeutendsten Ökonomien der industrialisierten Welt nahe Null und gewaltige Haushaltsdefizite sind die Norm.
В крупнейших экономиках развитых стран мира стали нормой близкие к нулю процентные ставки и очень большой бюджетный дефицит.
Frankreichs außenpolitische Wege sind oft undurchsichtig und schwer zu entschlüsseln, es sei den, es liegt kristallklar zu Tage, wo Frankreich seine Interessen liegen sieht.
Пути Франции во внешней политике зачастую туманные, и их трудно разгадать, если не знать абсолютно четко, где, по мнению самой же Франции, лежат ее интересы.
Wir werden wahrscheinlich noch eine lange Zeit damit leben müssen, und der Schwerpunkt wird mal auf dem einen, mal auf dem anderen Ansatz liegen.
Скорее всего, нам придётся жить с этим напряжением ещё долго, со смещением акцента то к одному, то к другому подходу.
Die Antworten liegen nicht nur in den Reden vor der Generalversammlung der UNO oder anlässlich des Weltwirtschaftsforums in Davos, sondern auch in Gesprächen mit unseren Freunden, Familien und Kollegen.
Ответы должны быть найдены не только в речах на Генеральной Ассамблее ООН или Всемирном экономическом форуме в Давосе, но и в разговорах с нашими семьями, коллегами, друзьями.
Das könnte daran liegen, dass Experten und Profis in Unternehmen, die ein großes Fachwissen voraussetzen, Chefs vorziehen, die auf ihrem Gebiet hervorragende Leistungen erbracht haben.
Это может быть связанно с тем, что эксперты и специалисты в наукоемких организациях предпочитают видеть босса, который преуспел в их области.
Seine Geschwindigkeit muss ausreichen, um physikalische Grenzen zu überwinden, die höher liegen als bei den meisten anderen (kleineren) Flugzeugen von Boeing.
Он должен двигаться достаточно быстро, чтобы превысить критические физические пороги, которые значительно выше, чем пороги для большинства других (более маленьких) самолетов Боинг.
Es liegen aber auch quantitative Parallelen vor.
Но существуют также и серьёзные количественные параллели.
Das Problem für die Macht Amerikas im 21. Jahrhundert ist, dass es mehr und mehr Dinge gibt, die außerhalb der Kontrolle selbst des mächtigsten Staates liegen.
Проблема для американского влияния в двадцать первом веке заключается в том, что все больше и больше вещей находятся за рамками контроля даже самого сильного государства.

Возможно, вы искали...