machen немецкий

делать, сделать

Значение machen значение

Что в немецком языке означает machen?

machen

делать in einen bestimmten Zustand versetzen Das macht mich wütend. Komm, lieber Mai, und mache die Bäume wieder grün. (Wolfgang Amadeus Mozart) Du machst dich zum Gespött der Leute. Was hast du nur aus mir gemacht! Er machte sie zu seiner engsten Vertrauten. Sie machte ihn zu ihrem Verlobten. Meine Frau hat sich heute Abend besonders hübsch gemacht. Du machst mich aber jetzt neugierig! umgangssprachlich herstellen, produzieren, anfertigen In welchem Land wurde dieses Spielzeugauto gemacht? machen, dass veranlassen Lieber Gott, mach bitte, dass es regnet. umgangssprachlich tun, tätigen, handeln, ausführen, erledigen Wir machen es so, wie es uns gefällt. Hinnerk macht nie seine Hausaufgaben. regional einfüllen, auffüllen Mach mir bitte eine Wurst auf den Teller. ostmitteldeutsch, sein den Wohnort wechseln, vom Wohnort wegziehen Das halbe Dorf ist in den Westen gemacht. umgangssprachlich, es machen koitieren, Sex haben Sie haben es letzte Nacht gemacht. Er macht es mit jeder. verursachen, hervorrufen Du machst mir nur Arbeit! Mit seiner dauernden Nörgelei hat sich Marius schon viele Feinde gemacht. durch geschäftliche Tätigkeiten verdienen Mit seinen riskanten Spekulationen an der Börse hat mein Schwager ein Vermögen gemacht. umgangssprachlich, refl. eine meist positive Entwicklung nehmen; sich aufwärts entwickeln, wachsen Dein Sohn hat sich echt gemacht. salopp eine bestimmte Rolle übernehmen Jedes Jahr macht der Nachbar den Orpheus bei der Dorfbühne. umgangssprachlich, abwertend etwas oder jemanden mimen, eine bestimmte Haltung nach außen hin einnehmen Die Partei macht auf Optimismus. Sie macht auf cool. refl. sich in eine bestimmte Umgebung gut einfügen, gut irgendwohin passen Dein neues Sofa macht sich ausnehmend gut vor dem Fenster. umgangssprachlich, auch mit in etwas, t1=_ sich auf einem bestimmten Geschäftsfeld betätigen Acherich macht seit kurzem in Eisenwaren. umgangssprachlich eine bestimmte Summe Geldes betragen Insgesamt macht das 798 Euro. Wieviel macht das? bei mathematischen Operationen (insbesondere bei Addition, Multiplikation und Subtraktion, Division) ergeben 7 mal 7 macht 49. 5 und 8 macht 13. den nachfolgend umschriebenen Laut von sich geben regional gehen Machst du noch fort? beginnen Ich mache mich jetzt an die Arbeit. Ballsport, ugs. ein Tor erzielen

Перевод machen перевод

Как перевести с немецкого machen?

Синонимы machen синонимы

Как по-другому сказать machen по-немецки?

Machen немецкий » немецкий

Tun Begehen

Примеры machen примеры

Как в немецком употребляется machen?

Простые фразы

Du kannst das machen!
Ты можешь сделать это!
Du kannst das machen!
Ты можешь это сделать!
Ausländer machen mich neugierig.
Иностранцы занятны.
Ich wünschte, ich könnte mir mehr aus Noten machen, aber scheinbar habe ich an einem gewissen Punkt in meinem Leben entschieden, dass es nicht mehr so wichtig sei.
Я желал бы иметь лучшие школьные оценки, но, видимо, в один прекрасный момент в прошлом, я решил, что они более не так важны.
Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.
Жизнь - то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.
Und was werden wir machen?
И что мы будем делать?
Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen.
Заниматься математикой - это единственный общественно приемлемый способ самоудовлетворения на публике.
Wenn man nicht machen kann, was man will, macht man, was man kann.
Когда не можешь делать, что хочешь, - делаешь, что можешь.
Katja leugnete, dass sie eine Anarchistin war, indem sie behauptete, dass sie nur wünschte, Veränderung in unserer Regierung zu machen, nicht, sie zu zerstören.
Катя отрицала, что была анархисткой, поясняя, что всё, чего она бы хотела - это произвести изменение в нашем правительстве, а не уничтожить его.
James hatte große Angst, im Unterricht Fehler zu machen und zurechtgewiesen zu werden.
На уроке Джеймс ужасно боялся ошибиться и получить замечание.
Trickbetrüger machen sich die Leichtgläubigkeit unerfahrener Geldgeber zu Nutze und betrügen sie um ihr Geld.
Мошенники пользуются доверчивостью неопытных кредиторов и обманом лишают их денег.
Bitte machen Sie hier keine Fotos.
Пожалуйста, не фотографируйте здесь.
Was willst du machen?
Что ты хочешь делать?
Geld zu machen, ist nicht das einzige Ziel im Leben.
Зарабатывание денег не единственная цель в жизни.

Субтитры из фильмов

Auch ein Eleven kann Karriere machen!
Даже одиннадцатые могут преуспеть!
Konnen wir das spater machen, Shirley?
Шарли. Поговорим позже.
Was soll ich machen?
И чего ты от меня хочешь?
Aber wir können das nie wieder machen, okay?
Мы больше не сможем пойти по этому пути.
So machen die das, okay? Okay.
Это они, понятно?
Bist du sicher, dass man nichts machen kann?
Точно больше ничего нельзя сделать?
Wir sollten uns mit Homeland koordinieren und ihre Visagen überall bekannt machen.
Сообщим департаменту внутренней безопасности, разошлём ориентировку.
Darum konnten die Chinesen keinen internationalen Zwischenfall daraus machen.
Так вот почему китайцы не могут устроить из-за этого международный скандал.
Sechs von ihnen in der Nähe des Mikrophons machen mehr Lärm als sechzig zehn Kilometer entfernt.
Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.
Ihr könnt hier nicht herumsitzen und alles schmutzig machen, indem ihr Eiscreme esst.
Вы испачкаете тут всё своим мороженым.
Also, wenn Sie ein Inspektor sind, was machen Sie dann hier? Shhhh!
Если вы инспектор, что вы делаете здесь?
Machen wir Rast, während Joe stirbt.
Давайте передохнем и посмотрим, как Джо умрет.
Ich habe daran gearbeitet, verschiedene Radiumprodukte gefahrlos nutzbar zu machen.
Я работал над способом безопасной утилизации радия.
Wird es dich glücklich machen?
Ты этого хочешь?

Из журналистики

Aber die Goldbugs machen sich zu Recht Sorgen, ob die Regierung ein derartiges Engagement unter extremeren Umständen würdigte.
Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
Denn schon die mittelalterlichen Alchemisten beschäftigten sich mit der aus heutiger Sicht absurden Suche nach einer Möglichkeit, aus unedlen Metallen Gold zu machen.
В конце концов, средневековые алхимики занимались поиском способов превращения простых металлов в золото, что сегодня считается полным абсурдом.
Die Bürger, so meinte man, müssten stärker selbstverantwortlich agieren. Staatliche Sozialprogramme würden sie träge und abhängig machen.
Считалось, что граждане, должны были стать более самостоятельными; государственные программы социального обеспечения сделали всех мягкими и зависимыми.
Er war aber kaum für den Hochmut verantwortlich zu machen, der zu dem politischen Erdrutsch von 1973 geführt hat, trotzdem musste er zusammen mit den anderen den Hut nehmen.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
Lässt man den Kleinbauern Saatgut und Düngemittel zu hoch subventionierten Preisen (oder in manchen Fällen sogar kostenlos) zukommen, so wird dies einen bleibenden Unterschied machen.
Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам.
Obama, Rudd, Zapatero und andere vorausdenkende Machthaber können daher einen gewaltigen Unterschied machen, indem sie ihre Versprechen vom G-8-Gipfel einhalten und darauf bestehen, dass die Hilfe wirklich funktioniert.
Поэтому Обама, Радд, Сапатеро и другие дальновидные руководители могут добиться больших положительных результатов, выполнив свои обещания, данные на саммите Большой Восьмерке, и настаивая на том, чтобы помощь действительно была эффективной.
In Lateinamerika und anderswo in den Entwicklungsländern setzte der IWF Rahmenbedingungen für die Buchhaltung durch, die nicht nur wenig Sinn machen, sondern auch zu übermäßig strengen, wirtschaftlichen Einschränkungen führen.
В Латинской Америке и в других развивающихся странах по всему миру МВФ вводит такую систему бухучета, которая не только не имеет какого-либо смысла, но и приводит к необходимости в чрезмерно жесткой экономии.
Das würde auch bedeuten, die Auswahl des Präsidenten der Europäischen Kommission vom Ergebnis der Wahlen zum Europaparlament abhängig zu machen.
Это заставит сделать выбор председателя Еврокомиссии зависимым от исхода выборов в Европарламенте.
Staatliche Monopole machen zunichte, was private Unternehmen aufgebaut haben.
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы.
Putins Rechtsberater werden diese Entscheidung rückgängig machen; die Partei wird über Zellen oder Ausschüsse in jeder Fabrik, jedem Unternehmen, jeder militärischen Einheit, jedem universitären Fachbereich usw. verfügen.
Юристы Путина полностью изменят это решение; у партии будут ячейки или комитеты на каждой фабрике, в каждой корпорации, военной части, в каждом университетском отделе и т.д.
Kleine Änderungen bestimmter Praktiken können, wenn sie von hunderten Millionen von Menschen aufgenommen werden, einen gewaltigen Unterschied machen.
Небольшое изменение привычек, когда ему последуют сотни миллионов людей, может очень сильно повлиять на ситуацию.
In vielen Ländern sind umfassende Reformen erforderlich, um die Steuersysteme effizienter zu machen und die gesetzlichen Ansprüche - einschließlich der Renten - stärker der Realität anzupassen.
В большинстве стран необходимы широкомасштабные реформы, чтобы сделать их системы налогообложения более эффективными, а разрешительные программы, в том числе их пенсионные схемы, более реалистичными.
Doch wir müssen uns bewusst machen, dass das beste Vierteljahrhundert der letzten 400 Jahre polnischer Geschichte direkt vor unseren Augen zuende geht.
Но мы должны признать, что лучшая четверть века за последние 400 лет польской истории подходит к концу на наших глазах.
Zukünftig sollte die Bank diesen Ansatz auf LGBT-Rechte ausdehnen und rechtlichen Schutz der sexuellen Orientierung und Geschlechtsidentität zur Bedingung für die Kreditvergabe an Länder machen.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.

Возможно, вы искали...