eben | weben | leben | Nebel

neben немецкий

возле, у, около

Значение neben значение

Что в немецком языке означает neben?

neben

около, рядом с, возле, у, при, подле räumlich angrenzend Die beiden Räume liegen einer neben dem anderen, man hört in dem einem, was in dem anderen gesprochen wird. zusätzlich zu Neben den genannten Argumenten sollte man auch berücksichtigen, dass … im Vergleich mit Neben Hans machst du aber ein sehr schlechte Figur.

Перевод neben перевод

Как перевести с немецкого neben?

Синонимы neben синонимы

Как по-другому сказать neben по-немецки?

Примеры neben примеры

Как в немецком употребляется neben?

Простые фразы

Ich setzte mich neben ihn.
Я сел рядом с ним.
Ich setzte mich neben ihn.
Я села рядом с ним.
Sie hat sich in der Kirche neben mich gesetzt.
В церкви она села рядом со мной.
Ich saß neben John.
Я сел рядом с Джоном.
Sie saß neben mir.
Она сидела рядом со мной.
Das Mädchen saß neben mir.
Девушка села рядом со мной.
Ich setzte mich neben John.
Я сел рядом с Джоном.
Mein Onkel wohnt neben der Schule.
Мой дядя живёт рядом со школой.
Er wohnt neben uns.
Он живёт рядом с нами.
Sie setzte sich neben mich.
Она села возле меня.
Er setzte sich neben sie.
Он сел рядом с ней.
Ein alter Mann saß neben mir im Bus.
Рядом со мной в автобусе сел старик.
Ein alter Mann saß neben mir im Bus.
Возле меня сел в автобусе старик.
Ein alter Mann saß neben mir im Bus.
Рядом со мной в автобусе присел старик.

Субтитры из фильмов

Als er neben ihr stand und auf sie schaute, eine süße Schwachheit drang all ihre Glieder durch und sie wurde von Lust überfallen.
Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение.
Ist schon gut, neben mir zu sitzen.
Ты правильно сделала, что села рядом со мной.
Neben ihm muss eine Dame sitzen.
Дальше должна быть дама.
Wer sitzt neben mir?
Кто будет за мной?
Wer sitzt neben Gilbert?
Кто за Гилбертом?
Mr. Jorgensen, bitte neben Tommy.
Мистер Йоргенсен, Вы за Томми.
Mrs. Jorgensen sitzt neben Mr. Jorgensen.
Миссис Йоргенсен рядом с мистером Йоргенсеном.
Muss ich neben ihm sitzen?
Недолго, мисс.
Er lief zu mir und sah mich neben Robert mit einer Waffe in der Hand.
Он подбежал и увидел меня с пистолетом в руке рядом с телом Роберта.
Er steht neben dem Salz.
Он там, рядом с солью.
Neben dem Telefon dort erschossen.
Застрелен рядом с телефоном, здесь.
Ich stand ja neben Ihnen, als er ermordet wurde.
Я был рядом с вами, когда убили Лемеля.
Wir sind nun viel zufriedener, da wir in ein kleines Zimmer zogen, neben dem Dienstpersonal.
И мы очень рады, что сами теперь можем переехать. в маленький номер рядом с комнатами прислуги.
Neben dem Gewächshaus?
У оранжереи?

Из журналистики

Unsere Bemühungen vor 25 Jahren können nur Früchte tragen, wenn die Atombombe neben den Ketten der Sklavenhändler und dem Senfgas aus dem Ersten Weltkrieg im Museum ausrangierter Grausamkeiten landet.
Предпринятые нами 25 лет назад усилия будут до конца оправданы только тогда, когда Ядерная бомба закончит свое существование наряду с рабовладельческими кандалами и горчичным газом первой мировой войны в музее дикостей прошлого.
Westliche Analysten und Aktivisten sollten mittlerweile gelernt haben, dass militärische Drohungen nur zu Widerstand führen und dass echte Diplomatie neben dem Einsatz der Peitsche auch den von Zuckerbrot umfasst.
Западные аналитики и активисты должны были уже усвоить на сегодняшний день, что военные угрозы вызывают только сопротивление и что истинная дипломатия подразумевает использование, как пряника, так и кнута.
Neben Wissenschaftlern aus den einschlägigen Disziplinen, beginnen sich auch Kunsttheoretiker, Psychiater, Sprachexperten und Philosophen am Diskurs zu beteiligen.
К этой дискуссии также начали присоединяться ученые, работающие в других, областях, имеющих отношение к информации, таких как теория искусства, психиатрия, языковедение и философия.
Deutschland, Japan und die USA bleiben neben vielen anderen Ländern weit unter diesen Zusagen.
Германия, Япония и США, в числе прочих стран, до сих пор далеки от выполнения этого обязательства.
Sich direkt an die Bürger zu wenden - neben der Regierung eines Landes auch seine Bevölkerung wahrzunehmen - ist nicht bloß ein rhetorisches Mittel.
Обращение непосредственно к гражданам (внимание к народу страны, а также к его правительству) - это не просто риторический прием.
Aus der Warte der US-Diplomaten stehen die Menschen in jedem Land gleichberechtigt neben ihren Regierungen.
С точки зрения американских дипломатов, народ любой страны имеет те же права, что и её правительство.
Neben dem Eigennutz der Eliten, ist das Leid der normalen Arbeiter und Bürger ein echter und weitverbreiteter Grund zur Sorge.
Наряду с собственным интересом элиты, боль простых рабочих и граждан вызывает подлинную и широко распространенную обеспокоенность.
Alle diese Technologien erfordern neben privaten Investitionen zusätzlich öffentliche Fördermittel.
Все эти технологии потребуют как государственного, так и частного финансирования.
Neben anderen innovativen Maßnahmen unterzog er die Bürokratie einer Überprüfung, hielt seine Versprechen an die Armen, konzipierte eine Strategie für die Industrie und entwarf die überdehnte außenpolitische Agenda neu.
Среди других инновационных мер он реконструировал бюрократию, дал свои обещания бедным, наметил промышленную стратегию, а также пересмотрел перегруженную внешнеполитическую повестку дня.
Auch in jüngerer Zeit, sowohl in Camp David als auch in Taba, Ägypten, haben die arabischen Unterhändler erneut Vorschläge zurückgewiesen, einen palästinensischen Staat neben dem israelischen zu schaffen.
Позже, и в Кэмп-Дэвиде, и в Табе в Египте участники переговоров с арабской стороны снова отклонили предложения, принятие которых могло бы привести к созданию палестинского государства рядом с Израилем.
In der Shanghai Organisation für Zusammenarbeit (SCO), einem Zusammenschluss zentralasiatischer Länder, spielt Kasachstan neben Russland und China bereits eine Schlüsselrolle.
Казахстан уже играет ключевую роль в Шанхайской организации сотрудничества (ШОС), включающей в себя среднеазиатские страны наряду с Россией и Китаем.
Neben diesen praktischen Gründen für die Verbesserung der bilateralen Beziehungen gibt es zusätzlich strategische Erwägungen, die auf dem Aufstieg Chinas beruhen.
Помимо указанных практических причин, стратегическое влияние на двухсторонние отношения оказал экономический рост Китая.
Neben Maßnahmen, die den Banken Investitionen im Ausland verleiden könnten, sind aber auch direkte Marktzugangsbeschränkungen nicht auszuschließen.
Помимо того что они будут препятствовать банкам инвестировать за границу, прямые запреты на доступ иностранных банков к рынкам также не могут быть исключены.
Neben der steigenden internationalen Glaubwürdigkeit haben zwei bedeutende Veränderungen der politischen Landschaft Italiens den Wahlkampf geprägt.
Помимо крепнущего международного доверия, итальянская избирательная кампания характеризуется двумя важными изменениями политического ландшафта страны.

Возможно, вы искали...