oberflächlich немецкий

поверхностный

Значение oberflächlich значение

Что в немецком языке означает oberflächlich?

oberflächlich

поверхностный die Oberfläche eines Gegenstandes oder einer Sache betreffend, sich auf die Oberfläche beziehend Die Berge waren oberflächlich von Schnee bedeckt. Aus Krampfadern kann eine oberflächliche Venenentzündung entstehen. поверхностный nicht gründlich oder auch nicht gründlich genug, nur das Äußere beachtend Eine hingeschluderte Arbeit nennt man oberflächlich. Oberflächlich betrachtet, ist die Frage schnell zu beantworten, aber wenn man weiter nachdenkt, wird es schwieriger. Die Frage der Finanzierung wurde nur oberflächlich gestreift. Leider ist seine neue Freundin ein recht oberflächlicher Mensch, sie hat nur Mode und Disko im Kopf. Welch ein oberflächlicher Angeber!

Перевод oberflächlich перевод

Как перевести с немецкого oberflächlich?

Синонимы oberflächlich синонимы

Как по-другому сказать oberflächlich по-немецки?

Примеры oberflächlich примеры

Как в немецком употребляется oberflächlich?

Простые фразы

Der Spruch, dass Schönheit nur oberflächlich ist, ist ein oberflächlicher.
Высказывание, что красота всего лишь поверхностна, само по себе поверхностно.

Субтитры из фильмов

Der Typ ist oberflächlich.
Этот парень просто плут.
Es ist oberflächlich, aber Wir hatten so Wenig davon in unserem erbärmIichen Leben.
Да, оно легкомысленное, но если бы в нашей жизни было больше таких дней, она была бы богаче.
So wie es vor Gericht präsentiert wurde, scheint der Junge oberflächlich schuldig.
На процессе выходило так, что мальчик виновен.
Ein präzises Gesicht einer Gruppe von Figuren zuzuordnen, die laut Drehbuch so oberflächlich, vage, vernachlässigbar sind.
Найти подходящих исполнителей для всего того множества героев, присутствующих в вашем сценарии, таком сложном, таком спорном, таком нелепом. Что мы будем смотреть?
Damit verglichen sind Form und Farbe seicht und oberflächlich. Sie sind viel unbeständiger.
Очертания, формы, цвета никогда не сравнятся с художественной выразительностью наших прикосновений.
Du urteilst oberflächlich. Du musst es lernen, der Sache auf den Grund zu gehen.
Не раз тебе и словом, и указом приказано, и повторяю вновь чтоб глубже ты смотрел на вещи, в сущность старался их проникнуть, в глубину.
Staatsmänner dürfen nicht oberflächlich sein.
Поверхностность - порок в почетных лицах, поставленных высоко над народом.
Ja, ich bin oberflächlich und kindisch.
Конечно, ты считаешь меня ребенком.
Sie sind oberflächlich, dumm, hohl und unnütz.
Они пустые, глупые и прежде всего бесполезные.
Ich bin oberflächlich und leer, hab keine Ideen und nichts Interessantes zu sagen.
Я очень ветренная и пустая, и я не имею понятия не о чем и мне нечего сказать.
Euer Ehren. das ist eine Aussage, die oberflächlich albern wirkt.
Ваша честь такого рода показания на первый взгляд кажутся бессмысленными.
In einigen Dingen stimmen wir überein, aber es ist oberflächlich.
Я тебе обрисовал. все поверхностно.
Ich mag das ganze Drumherum nicht. Zu oberflächlich.
Я не люблю увлекаться этим всем, Это несерьезно.
Oberflächlich.
Несерьезно.

Из журналистики

Aber dies ist oberflächlich: Auch bei die Abschreckung zwischen Staaten kann man Akteure oft nicht genau identifizieren, aber trotzdem ist sie immer noch in Kraft.
Однако такой взгляд является поверхностным: недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает.
Oberflächlich betrachtet haben die beiden größten Ökonomien der Welt wenig zu befürchten.
На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться.
Ein ebenso ermüdendes Argument ist, daß das Wachstum Rußlands nur oberflächlich ist und nicht auf Investition basiert.
Другой застарелый аргумент состоит в том, что экономический рост России поверхностен и не поддерживается инвестициями.
Beide Positionen sind gefährlich oberflächlich.
Обе точки зрения крайне опасно поверхностны.
Nach einem oberflächlich geführten Prozess wurden sie zu sieben bzw. sechs Jahren Gefängnisstrafe verurteilt.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
Zumindest oberflächlich betrachtet scheint Chinas Fähigkeit, die Devisenmärkte nach seinem Willen zu beugen, durch die Miniaufwertung nicht gefährdet.
Внешне, по крайней мере, мини-переоценка курса едва ли подорвала способность Китая подчинять валютные рынки своей воле.
Doch war die Veränderung nur oberflächlich.
Но изменения проникли неглубоко.
Paradoxerweise fanden diese Übungen zu einer Zeit statt, als die bilateralen politischen und wirtschaftlichen Verbindungen zwischen den beiden Ländern oberflächlich betrachtet auf dem Höhepunkt zu sein schienen.
Как это ни парадоксально, но эти учения были предприняты в тот момент, когда двусторонние политические и экономические связи, казалось, были на пике своего развития.
Oberflächlich betrachtet scheinen Autoren, Regisseure und Darsteller ihre Shows mit wenig oder ohne Aufsicht oder Überwachung planen und produzieren zu können.
На первый взгляд сценаристы, режиссеры и ведущие имеют полную свободу действий в планировании и постановке своих шоу при незначительном мониторинге и контроле или отсутствии такового.
Oberflächlich betrachtet, hat sich nicht viel verändert.
На первый взгляд с тех пор мало что изменилось.
Doch ist es oberflächlich, wenn man sich von einzelnen Firmenskandalen zu allgemeinen Schlussfolgerungen über die vermutliche Fäulnis der amerikanischen Wirtschaft hinüberschwingt.
Но слишком поспешно перескакивать с отдельных скандалов в бизнесе к широким заключениям о предполагаемом разложении американской экономики.
Der Ruf nach mehr Investitionen ist oberflächlich immer attraktiv.
Призывы к увеличению инвестиций всегда внешне привлекательны.
Oberflächlich betrachtet handelt es sich hier um nationale und zufällige Ereignisse.
При поверхностном рассмотрении данные события происходят в отдельных странах и просто совпали по времени.
Die Berichterstattung in anderen amerikanischen Zeitung war ähnlich oberflächlich.
Освещение в других американских газетах было столь же поверхностным.

Возможно, вы искали...