preisen немецкий

хвалить

Значение preisen значение

Что в немецком языке означает preisen?

preisen

восхвалять jemanden oder etwas überschwänglich loben, dessen Größe bewundern/anerkennen Die ganze Stadt pries den edlen Ritter, der die Gefahr von den Einwohnern abgewandt hatte. 500 Hersteller aus aller Welt priesen Hochleistungs-Flugzeuge, Kameras, Sensoren, Turbinen, Antennen, Kunststoffe, aber so fasziniert sie sich von ihrer Ware zeigten, so irritiert waren sie auch darüber, dass viele Leute da draußen noch nicht überzeugt seien. Es klang wie ein tolles Geschäft: Investmentbanken priesen italienischen Städten riskante Zinswetten an, die den klammen Kommunen niedrigere Zinsen bringen sollten.

Перевод preisen перевод

Как перевести с немецкого preisen?

Синонимы preisen синонимы

Как по-другому сказать preisen по-немецки?

Preisen немецкий » немецкий

Loben

Примеры preisen примеры

Как в немецком употребляется preisen?

Простые фразы

Ich kenn einen guten Laden mit günstigen Preisen.
Я знаю один хороший магазин с разумными ценами.
Ich kenne einen guten Laden mit niedrigen Preisen.
Я знаю один хороший магазин с низкими ценами.

Субтитры из фильмов

Was immer sie tragen werden, Madame, sie werden Ihren Namen preisen.
Неважно, в чём они останутся, ваше имя будет благословенно.
Erschöpft vom Preisen aller Wasser- und Waldgottheiten, schlief der bedeutende Mann ein, während ich sachte und taktvoll das Licht löschte, wie bei Schwerkranken.
Утомленный столькими хвалами, пропетыми водным и лесным божествам, великий человек уснул. А я осторожно и тактично, как у постели тяжелобольного, выключила свет.
Die haben eine bessere Auswahl zu unschlagbaren Preisen.
И выбор у них гораздо лучше, чем у нас. Возможно, по смехотворно низким ценам.
Diese Heuschrecken, nebenbei bemerkt, sind zu günstigen Preisen erhältlich.
И мы можем продавать саранчу по сходной цене.
Jetzt lasst uns aufstehen und singen und Gott preisen.
Теперь давайте встанем и будем петь и будем восхвалять.
Bei den Preisen? Beklag dich nicht.
За такую цену, Чарли, тебе ли жаловаться?
Gott hat gesagt, am Sonntag sollst du den Herrn preisen und dich ausruhen.
Не мог же я просто сидеть дома и ничего не делать. День Господень предназначен для молитвы и отдыха!
Und bei den Preisen wäre das schade.
Но, как говорится, уходя уходи. Мне пора.
Wir möchten das Kind preisen.
Мы желаем вознести хвалу младенцу.
Lasst uns preisen den Herrn.
Вознесем же хвалу Господу.
Hochqualitative Reproduktionen zu günstigen Preisen.
Высокое качество по относительно низкой цене.
Ein Vierjähriger bekommt Kalbfleisch, das zu heutigen Preisen 50 Dollar wert ist.
Четырехлётке дарят подарок, который на сегодняшний день стОит не меньше 40-50 баксов.
Erleben Sie einen echten Weltraumurlaub zu Preisen, die Sie sich leisten können.
Опыт старого доброго космического путешествия - вот, что нужно себе позволить.
Fernand, bei besseren Preisen könnte ich dir alles abnehmen.
Послушай, Фернанд, если ты мне предложишь лучшую цену, я куплю это все.

Из журналистики

Lässt man den Kleinbauern Saatgut und Düngemittel zu hoch subventionierten Preisen (oder in manchen Fällen sogar kostenlos) zukommen, so wird dies einen bleibenden Unterschied machen.
Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам.
Bei den Preisen für Bankaktien hat es im Vergleich zu den Tiefständen 2008 eine gewisse Erholung gegeben, aber dieser Aufschwung geriet vor kurzem ins Stocken.
Произошло некоторое выздоровление цен на акции банков, с тех пор как их цена была минимальна в 2008 году, но это восстановление последнее время замедлилось.
Viele Notenbanker und Ökonomen argumentieren, dass die derzeit weltweit steigende Inflation nur eine vorübergehende Anomalie sei, angetrieben von steigenden Preisen für Nahrungsmittel, Treibstoff und andere Rohstoffe.
Многие центральные банкиры и экономисты считают, что растущая глобальная инфляция - это временная аберрация, вызванная растущими ценами на продукты питания, топливо и другие товары.
Aus diesem Grund haben die Währungsanpassungen des letzten Jahres bis zu einem gewissen Grad lediglich für ein besseres Gleichgewicht zwischen nationalen relativen Preisen und Wechselkursen gesorgt.
Итак, валютные колебания уходящего года просто привели относительные уровни внутренних цен в определенное равновесие с курсами обмена валют.
Unterdessen gilt es, qualitativ hochwertige Antibiotika zu erschwinglichen Preisen anzubieten.
Между тем, высококачественные антибиотики должны быть доступны по доступным ценам.
Wenn die Menschen für die Zukunft von höheren Preisen ausgehen, dann werden die Preise dazu tendieren, bereits heute zu steigen.
Если люди думают, что в будущем ожидается повышение цен, они будут высокими и сегодня.
Wenn die Eigentümer der Ölreserven jedoch von langfristig fallenden Preisen ausgehen, bietet ihnen dies einen Anreiz, jetzt nach Öl zu suchen und ihre Produktion auszuweiten, um - bevor die Preise fallen - so viel Öl wie möglich verkaufen zu können.
Но если владельцы нефтяных месторождений думают, что в долгосрочной перспективе цены упадут, у них появляется стимул вести поиски нефти и увеличить добычу сегодня, чтобы продать как можно больше нефти до того, как начнут падать цены.
Natürlich ziehen auch die Bankkunden vielfältige Vorteile aus international integrierten Finanzmärkten: Sie bringen bei höherer Qualität ein breiteres Angebot an Finanzdienstleistungen zu niedrigeren Preisen mit sich.
Конечно, интегрированные финансовые рынки также приносят пользу клиентам банков, позволяя учреждениям предоставлять более разносторонний и высококачественный финансовый сервис за более низкие цены.
Manche geben der US Federal Reserve die Schuld für die gegenwärtige Hypothekenkrise, da ihre übermäßig lockere Geldpolitik den dieser vorhergehenden Boom bei den Preisen ausgelöst habe.
Вину за текущий ипотечный кризис иногда возлагают на Федеральную резервную систему США, т.к. её чересчур вольная кредитно-денежная политика, предположительно, подпитывала предшествовавший кризису ценовой бум.
Der starke Euro hat dazu beigetragen, Europa von den hoch schnellenden Preisen für Öl und Rohstoffe abzuschotten, die auf den Weltmärkten in Dollar gehandelt werden.
Сильное евро помогло оградить Европу от резкого повышения цен на нефть и сырье, цены на которые на мировых рынках устанавливаются в долларах.
Die Reduktion der Einkommensniveaus zu internationalen Preisen bedeutet, dass viel mehr Menschen in China und Indien nun als arm eingestuft werden - für die Weltbank, deren Hauptgeschäft die Armutsbekämpfung ist, automatisch ein Segen.
Сокращение уровней дохода по международным ценам означает, что еще больше людей в Китае и Индии теперь относятся к бедным - автоматическое благо для Всемирного Банка, главным делом которого является положить конец бедности.
Und sogar dadurch wird der Einfluss der Energie auf die gemessene Inflation noch nicht voll berücksichtigt, da niedrigere Benzinpreise die Transportkosten senken und damit eine Vielzahl von Preisen nach unten korrigieren.
Однако и эта цифра не полностью отражает картину инфляции, поскольку снижение цен на бензин ведет к снижению стоимости транспортировки, уменьшая тем самым цены на целый спектр товаров и услуг.
Während einerseits eine derartige Konkurrenzsituation neue globale Verknappungen mit sich bringen würde, könnte dies andererseits mit höheren Preisen einhergehen und dadurch die Produzenten zu einer Steigerung der Erträge und der Produktivität anspornen.
Но, хотя такая конкуренция приведет к выявлению новых глобальных дефицитов, она вызовет также повышение цен, тем самым стимулируя производителей к повышению урожайности и производительности.
Man kann in Amsterdam keine Maniküre bekommen, ohne zwei Wochen im Voraus einen Termin zu buchen, aber Männer können jederzeit Sex kaufen - und zwar zu attraktiven Preisen.
В Амстердаме не получится сделать маникюр без предварительной двухнедельной записи, однако мужчины могут покупать секс в любое время - и по привлекательной цене.

Возможно, вы искали...